Article 1 of the Constitution establishes that Ecuador is a constitutional State that guarantees rights and justice. It is organized as a social, democratic, sovereign, independent, unitary, intercultural, plurinational and secular republic and is governed in a decentralized way. |
Статья 1 Конституции Республики Эквадор устанавливает, что государство Эквадор является конституционным правовым, социальным, демократическим, суверенным, независимым, унитарным, межкультурным, многонациональным и светским государством с республиканской децентрализованной формой правления. |
Ecuador abolished the death penalty in the first years of the Republic. |
В первые десятилетия с момента перехода страны к республиканской форме правления в Эквадоре была отменена смертная казнь. |
Our Diana got CAC in Republic dogshow in Gomel (Belarus) last weekend (Champion class). |
Наша Диана на Республиканской выставке в г.Гомеле (Беларусь) получила САС в классе Чемпионов. |
Železničar won its first Slovenian Republic League title in 1949 and played in one-off Slovene-Croatian league 1952-53, which was at the time second level of Yugoslav football system. |
«Железничар» выиграл свой первый титул победителя Словенской республиканской лиги в 1949 году и один раз играл в Словенско-хорватской лиге в сезоне 1952/1953, в то время бывшей второй по уровню в югославской футбольной системе. |
The Russian Clinical Aids Centre at the Republic Hospital for Infectious Diseases in St. Petersburg has been supplied with the latest generation of drugs for triple-therapy treatment of infected children. |
Российский клинический Центр СПИД на базе Республиканской клинической инфекционной больницы в г. Санкт-Петербург был обеспечен лекарственными препаратами последнего поколения для организации лечения тритерапией инфицированных детей. |
AI reported that it has documented numerous human rights violations by the Law and Order Section of the Zimbabwe Republic Police at Harare Central and Bulawayo Central police stations. |
МА сообщила, что она зафиксировала многочисленные нарушения прав человека, совершенные сотрудниками Управления охраны правопорядка Республиканской полиции Зимбабве в центральных полицейских участках Хараре и Булавайо. |
From June to September 2002 procurators in the Chechen Republic created and regularly updated an electronic database containing information on criminal cases involving kidnappings and kidnapping-related homicides reported throughout the duration of the counter-terrorism operations. |
В июне-сентябре 2002 года прокурорами республиканской прокуратуры создана и на регулярной основе пополняется сводная компьютеризированная база данных по уголовным делам о похищениях и убийствах по ставшим известным фактам похищений за весь период проведения контртеррористической операции. |
Armenia always demanded and still demands that Nagorno-Karabakh Republic (NKR) takes direct part in Karabakh peace process, Armenian Deputy Minister of Foreign Affairs Shavarsh Kocharian said in his interview to Public TV of Armenia. |
Армения не позволит посягательств в отношении Карабаха и готова ответить самыми жесткими средствами, сказал в субботу президент Армении, председатель Республиканской партии Армении Серж Саргсян. |
Dozens of opposition members were arrested in the aftermath of the 1 March violence, including many high-ranking figures associated with Levon Ter-Petrosian, the main rival to Serge Sargsian, and members of the opposition Republic party. |
Вслед за событиями 1 марта были арестованы десятки сторонников оппозиции, в том числе целый ряд высокопоставленных сторонников основного соперника Сержа Саргсяна на выборах Левона Тер-Петросяна и членов оппозиционной Республиканской партии. |
It is located in the center of the Plaza de la República (Republic Square), the spot where the Argentine flag was flown for the first time in Buenos Aires, at the intersection of Nueve de Julio and Corrientes avenues. |
Он находится в центре Республиканской площади, в том месте, где впервые в городё был вывешен аргентинский флаг, на пересечении с проспекта 9 июля и Авениды Корриентес. |
This 0.5 metres (20 in) reflector was originally built for the Republic Observatory in 1967, but was moved to the Sutherland site in 1972. |
Сазерленд: 0.5-м телескоп - построен для Республиканской обсерватории в 1967 году, в 1972 году перенесен в Сазерленд. |
The organization and monitoring the legality of elections falls under the competence of the Republic Electoral Commission whose standing composition consists of a Chairperson and 16 members nominated by the National Assembly, with 1 representative per nominator of the electoral list in its wider composition. |
Организация выборов и контроль за их законностью находятся в сфере компетенции Республиканской избирательной комиссии, в постоянный состав которой входят Председатель и 16 членов, назначаемых Народной скупщиной, а в ее более широком составе на каждого представителя приходится одна организация, представляющая избирательные списки. |
Save the Children International called on Zimbabwe to ensure timely and appropriate support for child victims of abuse, to strengthen coordination mechanisms in responding to child abuse cases and to conduct prevention programmes through the Zimbabwe Republic Police. |
Международный альянс организаций "Спасти детей" призвал Зимбабве обеспечивать своевременную и надлежащую поддержку детей - жертв злоупотреблений, укреплять координационные механизмы для принятия соответствующих мер в случаях злоупотреблений в отношении детей и осуществлять программы предупреждения посредством деятельности республиканской полиции Зимбабве. |
One more criminal case is brought before the court against the political prisoner, leader of "Malady Front" (Young Front) Zmitser Dashkevich. He is indicted of refusal to attest, Article 402 of the Criminal Code of the Republic of Belarus. |
Месяц назад Министерство юстиции вынесло письменные предупреждения шести партиям - Партии БНФ, Белорусской партии «Зеленые», Белорусской социал-демократической партии Грамада, а также Белорусской социально-спортивной партии, Социал-демократической партии народного согласия и Республиканской партии. |
On 25 April, police officers from the Zimbabwe Republic Police's Criminal Investigations Department (CID) raided the offices of the Zimbabwe Election Support Network (ZESN), with a search warrant for "subversive material likely to cause the overthrow of a constitutionally-elected government". |
Двадцать пятого апреля сотрудники полиции из Отдела уголовных расследований Республиканской полиции Зимбабве провели рейды в офисах «Сети в поддержку выборов в Зимбабве» (СПВЗ). Они предъявили ордер на обыск с целью выявления «подрывных материалов, которые могут стать причиной свержения конституционно-избранного правительства». |
Rules of Professional Conduct of the Advocates of the Republic of Tajikistan were adopted by the Republican Collegium in 1999. |
Правила профессионального поведения адвокатов Республики Таджикистан были приняты Республиканской коллегией в 1999 году. |
The President of the National Commission is the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan. |
Председателем Республиканской комиссии по делам несовершеннолетних является генеральный прокурор Республики Узбекистан. |
The Fourth Republic is supposed to be republican, rather than liberal, with greater state involvement in the economy. |
Предполагается, что Четвёртая республика будет скорее республиканской, чем либеральной: правительство получит право больше влиять на экономику. |
The Republic of Colombia is constitutionally defined as a unitary, decentralized and autonomous State, which has a republican system of government and whose legal and political organization is based on respect for human dignity. |
Согласно конституционному определению, Республика Колумбия является унитарным децентрализованным автономным государством с республиканской формой правления, чья политико-правовая структура основывается на принципах уважения человеческого достоинства. |
Every year, the Official Gazette publishes a review of citizens' appeals received by the services of Office of the President of the Republic. |
Ежегодно в республиканской газете печатаются Обзоры по обращениям граждан, поступившим в Исполнительный аппарат Президента Республики Таджикистан. |
But the concept of the "Republican monarchy," which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic. |
Но понятие "республиканской монархии", которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики. |
The Government of the Republic of Mali condemns this unacceptable situation and urges all political forces in Burundi to favour dialogue with a view to restoring compliance with republican law and re-establishing the institutions set up on a democratic basis. |
Правительство Республики Мали осуждает такое недопустимое развитие событий и призывает все политические силы Бурунди содействовать налаживанию диалога с целью восстановления республиканской законности и институтов, созданных демократическим путем. |
Numerous abuses against civilians, committed by members of the Republican Guard belonging to the same ethnic group as the President of the Republic, were also reported. |
Сообщается также о многочисленных злодеяниях, совершаемых в отношении гражданских лиц членами республиканской гвардии, которые принадлежат к той же этнической группе, что и президент Республики. |
These changes are all the more fundamental and inviolable as no procedure for amendment of the Constitution can be accepted if it affects the republican form and democratic principles which govern the Republic (art. 64). |
Преобразования носят тем более глубокий и нерушимый характер, поскольку никакая процедура пересмотра Конституции не может осуществляться, если она наносит ущерб республиканской форме и демократическим принципам, являющимся основой Республики (статья 64). |
At the meeting, the Government of the Central African Republic presented three papers, on policy and strategy for a republican army in a development and democratic setting; on a national programme for demobilization and reintegration; and on self-employment and security through arms collecting. |
На этом совещании правительство Центральноафриканской Республики представило три документа: о политике и стратегии в отношении роли республиканской армии в условиях развития и демократии; о национальной программе демобилизации и реинтеграции; о программе обеспечения самостоятельной занятости и безопасности путем сбора оружия. |