Английский - русский
Перевод слова Reorient
Вариант перевода Переориентации

Примеры в контексте "Reorient - Переориентации"

Примеры: Reorient - Переориентации
(e) The need to streamline radio programme output and to reorient production resources towards more frequent direct broadcasting, which would reduce dependency on the pattern of tape programme distribution; ё) необходимость активизации выпуска радиопрограмм и переориентации производственных ресурсов в целях увеличения частотности прямых трансляций, что уменьшит зависимость от передачи записанных на пленку программ;
We welcome the Secretary-General's proposal for a compact between Timor-Leste and the international community in order to reorient the existing national economic plan and coordinate the activities of the Government, the United Nations and other actors in building the capacity of State and Government institutions. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря относительно соглашения между Тимором-Лешти и международным сообществом в целях переориентации существующего национального экономического плана и координации деятельности правительства, Организации Объединенных Наций и других участников в деле укрепления потенциала государства и правительственных институтов.
The Expert on Space Applications, in his report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, outlined an overall strategy to reorient the Programme following UNISPACE III and the activities to be carried out in 2000 and 2001 in line with that strategy. В своем докладе Комитету по использованию космического пространства в мирных целях Экс-перт по применению космической техники изложил общую стратегию переориентации Программы после ЮНИСПЕЙС-III и мероприятия, которые в соответствии с этой стратегией планируется осуществить в 2000-2001 годах.
At high-level meetings, pledges have been made to increase official development assistance, to open up developed-country markets to the exports of developing countries, and to reorient the world financial and world trade systems in favour of development. На заседании высокого уровня были взяты обязательства по увеличению официальной помощи в целях развития, открытию рынков развитых стран для экспорта развивающихся стран и переориентации всемирной финансовой и мировой торговой системы на благо развития.
Above and beyond the assistance with physical reconstruction, it is quite clear that the type of assistance which the United Nations Development Programme (UNDP) and some bilateral donors were giving to reorient the minds of our army has not yet had a lasting impact. Если выходить за рамки помощи в плане физической перестройки, то совершенно ясно, что та помощь, которую Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и некоторые двусторонние доноры оказывали нам с целью переориентации образа мышления нашей армии, пока еще не принесла долговременных результатов.
As mentioned earlier, the new TCDC Cooperation Framework for the period 1997-1999 will serve as the instrument to give full expression to the new directions proposals and to reorient future TCDC activities in accordance with its overall policy thrust. Как отмечалось ранее, новые рамки сотрудничества в области ТСРС на 1997-1999 годы послужат средством всесторонней реализации предложений по новым направлениям и переориентации будущей деятельности в области ТСРС в соответствии с его общим стратегическим направлением.
Developing countries and economies in transition have seen a need to reorient their tax systems and strengthen their administrative capacities for revenue estimation, tax collection, and tax administration. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой столкнулись с необходимостью переориентации своих систем налогообложения и укрепления потенциала своих административных структур в том, что касается прогнозирования поступлений и сбора налогов, а также потенциала своих налоговых ведомств.
They also welcomed the important steps taken during the past 18 months by UNFPA to reorient its activities in order to clarify its role in the follow-up to the Programme of Action. Они также приветствуют важные шаги, предпринятые ЮНФПА за последние 18 месяцев по переориентации его мероприятий с целью уточнения его роли в последующей деятельности по осуществлению Программы действий.
Issues related to the compliance of low-volume-consuming countries had also been considered and the Committee had established an open-ended working group to discuss ways to reorient the approach to refrigerant management plans to facilitate compliance with CFC control measures. Были также рассмотрены вопросы, касающиеся соблюдения положений странами с низким уровнем потребления, и Комитет учредил рабочую группу открытого состава для обсуждения путей переориентации подхода к осуществлению планов регулирования хладагентов, с тем чтобы содействовать соблюдению мер регулирования ХФУ.
UNESCO has been assisting countries in assessing the extent to which sustainability is already part of different levels of education, and it is working with planners to reorient education policies in line with perceived needs. ЮНЕСКО помогает странам в оценке степени, в которой устойчивое развитие уже заложено в систему образования на различных уровнях, а также осуществляет сотрудничество со специалистами по планированию в целях переориентации политики в области образования в соответствии с предполагаемыми потребностями.
These included: how UNDP would adjust its strategic focus to reorient its country programmes and incorporate the lessons learned to enhance results on the ground; what the key contributions of UNDP to development were; and how UNDP would improve the reporting of results and performances. К ним относятся следующие: способ корректировки стратегической сфокусированности ПРООН в целях переориентации ее страновых программ с учетом приобретенного опыта в интересах повышения результативности; основной вклад ПРООН в процесс развития; и пути совершенствования порядка отчетности ПРООН о результатах и эффективности работы.
This requires the United Nations system to reorient its internal planning and coordination processes, including the United Nations Development Assistance Framework, towards greater participation in national processes. Это требует от системы Организации Объединенных Наций переориентации ее процессов внутреннего планирования и координации, включая Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в пользу расширения участия в национальных процессах.
(a) Recognition of the need to enhance the scope of knowledge aid and reorient aid towards STI and developing productive capacities in LDCs; а) признание необходимости увеличения объема помощи в сфере знаний и переориентации помощи на сферу НТИ и на развитие производственного потенциала в НРС;
Efforts to reorient the work of the Sub-Commission on item 2 are illustrated by a number of resolutions, including: Усилия по переориентации работы Подкомиссии по пункту 2 видны на примере ряда резолюций, в том числе таких, как:
(b) To accelerate efforts to reorient its disarmament, demobilization and reintegration efforts towards a comprehensive community violence reduction programme, as decided in Security Council resolution 1702 (2006), in close coordination with the Government of Haiti and other relevant actors; Ь) ускорить усилия по переориентации своих ресурсов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции на реализацию всеобъемлющей программы сокращения масштабов насилия в общинах, как об этом говорится в резолюции 1702 (2006), действуя в тесной координации с правительством Гаити и другими соответствующими субъектами;
Requests the Executive Director to assess and adopt measures to reorient and strengthen UNICEF capacity to play its role effectively in assisting developing countries to reach the goals of Education for All. просит Директора-исполнителя оценить и принять меры для переориентации и укрепления потенциала ЮНИСЕФ, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою роль в деле оказания помощи развивающимся странам в достижении целей образования для всех.
In this context, the proposals of ECA to reorient the functions and activities of the centres will be pursued in accordance with the results of the assessment in 1995 of the African remote sensing programmes and the real results achieved so far by the centres. В этой связи с учетом результатов проведенной в 1995 году оценки африканских программ в области дистанционного зондирования и реальных результатов, достигнутых к настоящему времени центрами, будут приниматься меры по реализации предложений ЭКА о переориентации функций и мероприятий этих центров.
∙ Taking as a basis for analysis the major concern of the Convention constituted for Africa by the quest for food security and the elimination of poverty, the workshop reaffirmed the need to reorient present African agricultural production systems towards objectives of sustainability. принимая в качестве основы для анализа выраженную в Конвенции основную обеспокоенность, связанную с существующей для Африки проблемой обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты, рабочее совещание подтвердило необходимость переориентации нынешних систем производства сельскохозяйственной продукции в Африке на достижение целей, связанных с обеспечением устойчивого развития.
(m) In UNHCR, an evaluation report was the basis of a workshop for UNHCR and partners to reorient the programme. м) в УВКБ доклад об оценке явился основой для проведения практикума для сотрудников УВКБ и его партнеров в целях переориентации программы работы.
In pursuit of his commitment to enhanced communications as a key element in the reform and revitalization of the United Nations and in his plans to build support for it, the Secretary-General appointed a high-level task force to recommend steps to reorient United Nations public information activities. Будучи приверженным усилению деятельности в области коммуникации в качестве ключевого элемента реформы и обновления Организации Объединенных Наций и его планов в поддержку этого процесса, Генеральный секретарь назначил целевую группу высокого уровня для рекомендации мер по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
The 20/20 compact, which is seen as a novel way to reorient resources towards social development, is an initiative that should be pursued. Соглашение "20:20", которое рассматривается как новаторский способ переориентации ресурсов на цели социального развития, является той инициативой, которую следует развивать и далее.
The Government of Mexico stated that there is a need to reorient and strengthen the regulatory framework governing institutional activities in terms of diagnosis and treatment products and specific prevention and control activities. Правительство Мексики отметило необходимость переориентации и укрепления регламентационных рамок, регулирующих организационную деятельность в области диагностических и лечебных препаратов, а также конкретные мероприятия, связанные с вопросами профилактики и борьбы.
The ADRs highlighted the need for UNDP to continue to reorient its programming towards higher-level policy change and strategic upstream work, and to be more proactive and systematic in engaging in and initiating policy debates. В ходе ОРР подчеркивалась необходимость дальнейшей переориентации Программой развития Организации Объединенных Наций своего программирования с уделением большего внимания изменениям в политике на более высоком уровне и стратегической предшествующей работе, с тем чтобы она могла более инициативно и систематически участвовать в прениях по вопросам политики и инициировать эти прения.
García recently signed an economic agreement with Chile, Colombia, and Mexico, called Pacto del Pacífico, which is destined to reorient Latin America's economies. Гарсиа недавно подписал экономическое соглашение с Чили, Колумбией и Мексикой, которое назвали «тихоокеанским пактом», для переориентации экономик стран Латинской Америки.
Efforts were made to reformulate and reorient programmes, so as to reflect the Year's objectives, incorporate and highlight family-specific elements and provide more emphasis on different aspects of the functioning of families. Были предприняты усилия по переработке и переориентации программ в целях учета целей Года, включения и выдвижения на первый план элементов, связанных с семьей, и заострения внимания на различных аспектах функционирования семьи.