The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. |
Российская Федерация считает необходимым перенацелить механизм человеческого измерения на борьбу с агрессивным национализмом. |
Relevant international humanitarian agencies and organizations should reorient the focus of their disaster response policies and practices from the delivery of goods and services to supporting and strengthening local, national and regional capacities for disaster management. |
Заинтересованным международным гуманитарным учреждениям и организациям следует перенацелить свои политику и практику в области реагирования на бедствия таким образом, чтобы перенести упор с поставки товаров и оказания услуг на поддержку и укрепление местного, национального и регионального потенциала в области обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий. |
The urgent need was to restructure and reorient government operations to ensure that public management was able to improve its performance and become more responsive and accountable to people's needs. |
В настоящее время безотлагательно необходимо перестроить и перенацелить деятельность государства таким образом, чтобы создать условия для повышения эффективности государственных управленческих структур и обеспечения того, чтобы они в более полной мере учитывали потребности народа. |