Английский - русский
Перевод слова Renewing
Вариант перевода Обновления

Примеры в контексте "Renewing - Обновления"

Примеры: Renewing - Обновления
Ilimbetov emphasized that positive dynamics has been reached due to renewing and broadening of assortment, applying updated technologies and active participating of the enterprises in exhibitions and fairies. Азамат Илимбетов подчеркнул, что положительная динамика достигнута за счет обновления и расширения ассортимента выпускаемой продукции, внедрения современных технологий, и активизации выставочно-ярмарочной деятельности предприятий.
Does your Government have specific requirements for renewing each type of moped permit/licence? Предусматриваются ли правительством вашей страны конкретные требования для обновления водительского удостоверения для управления мопедом каждого типа?
WASHINGTON, DC - At World War II's close in the Pacific, we Japanese, with feelings of deep remorse, embarked on the path of rebuilding and renewing our country. ВАШИНГТОН - После окончания Второй мировой войны в Тихом океане, мы, японцы, с чувством глубокого раскаяния отправились в путь перестройки и обновления страны.
It is in this spirit of renewing Crown-Aboriginal relationships that the Government has taken action over the last five years, prioritizing areas such as education and economic development that are critical to a young and rapidly growing Aboriginal population. Именно в духе обновления отношений между Короной и аборигенами правительство действовало в течение последних пяти лет, уделяя первостепенное внимание таким областям, как образование и экономическое развитие, которые являются решающими для молодого и быстро растущего населения аборигенов.
Concerning legal security, the process of renewing the membership of the Supreme Court of the Nation has begun, through resignations and, in a few cases, impeachments. В судебной сфере начался процесс обновления состава Верховного суда Республики путем подачи заявлений об отставке и проведения политических судебных процессов над некоторыми из бывших членов этого высшего судебного органа.
Our magazine helps Ukrainian farmers to make optimal decisions in renewing and improving their agricultural machinery and equipment. We also keep Ukrainian farmers informed of latest developments in the filed of international agricultural machinery and equipment. Журнал «Аграрная техника и оборудование» помогает украинским аграриям в подборе оптимальных решений для обновления и совершенствования машинно-технического парка, а также держит их в курсе мировых технических новинок аграрной индустрии.
It is in this context that we welcome the successful conclusion and adoption of the Agenda for Development, which is intended to serve as an initial framework for renewing and strengthening the partnership for development on the basis of mutual benefits and genuine interdependence. В этом контексте мы приветствуем успешное завершение разработки и принятие Повестки дня для развития, которая должна служить исходными рамками для обновления и укрепления партнерства в целях развития на основе взаимной выгоды и подлинной взаимозависимости.
Authorities are carrying out demolitions of entire neighbourhoods and removing residents for the purpose of "rehabilitating", "renewing" and "preserving" the "historical and cultural heritage" of the city, or to make room for development and infrastructure projects. Власти разрушают целые районы и выселяют жителей для «восстановления», «обновления» и «сохранения» «исторического и культурного наследия» города или для подготовки площадок под строительство и инфраструктурные объекты.
The counterpart to conceptual innovation is innovation in renewing existing United Nations structures and developing new ones. Неотъемлемой частью разработки новаторских концепций являются инновации в деле обновления существующих структур Организации Объединенных Наций и создания новых.
The success of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conference in Midrand is welcome in that it underlines that reform and progress in renewing the system are possible. Отрадно отметить успех проходившей в Мидранде Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ибо он свидетельствует о том, что реформа и прогресс в деле обновления системы возможны.
Promoting cooperation among institutions of the State and public administration in different countries in order to facilitate the exchange of successful experiences in renewing public administration; поощрение сотрудничества между институтами государства и государственного управления в различных странах в целях содействия обмену успешным опытом в деле обновления системы государственного управления;
I conclude by renewing our wishes to see the concept and management of international affairs modified through an effective and sincere commitment of the entire community of nations for a renewal and strengthening of the multilateral system. В заключение я хотел бы вновь выразить наше пожелание увидеть перемены в концепции и практике ведения международных отношений благодаря эффективной и искренней приверженности всего сообщества наций делу обновления и укрепления многосторонней системы.