Английский - русский
Перевод слова Renewing
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Renewing - Подтверждения"

Примеры: Renewing - Подтверждения
Instead, we believe that that is a reason for urgently renewing the international community's commitment to verification regimes. Наоборот, мы считаем, что это как раз является основанием для немедленного подтверждения приверженности международного сообщества режимам контроля.
That is why Switzerland deplores the adoption and, even more, the prospect of renewing resolution 1422. Именно поэтому Швейцария осуждает принятие и, тем более, перспективу подтверждения резолюции 1422.
CANZ firmly believes in the importance of the entire United Nations membership renewing its commitment to the Strategy and to its effective implementation. Наши страны твердо верят в важность подтверждения всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций своей приверженности Стратегии и ее эффективному осуществлению.
The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. Глобальный договор призван способствовать мобилизации коллективных и индивидуальных усилий ведущих представителей предпринимательских кругов в целях содействия созданию основы для подтверждения приверженности открытым рынкам наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей общества.
We have no option but to share the Secretary-General's view that, given such stark and startling realities, the case for renewing our commitment to the goals of the World Programme of Action could not be clearer. Мы можем лишь разделить мнение Генерального секретаря о том, что, учитывая эти поразительные и вопиющие реалии, необходимость подтверждения нашей приверженности делу достижения целей Всемирной программы действий вряд ли может быть более насущной.
Its effective implementation, however, requires substantial funding, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provides an opportunity that should be seized by the international community for renewing commitment and support to the Integrated Framework. Однако ее эффективное применение требует значительного финансирования, а поэтому третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам создает возможность, которую следует использовать международному сообществу для подтверждения своих обязательств и поддержки Комплексной платформы.
His delegation also attached great importance to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in 2005, and hoped that the Congress would help build momentum for renewing political commitment and strengthening international cooperation in that area. Его делегация также отмечает важное значение одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который будет проведен в 2005 году, и выражает надежду, что этот Конгресс подготовит условия для подтверждения политических обязательств и укрепления международного сотрудничества в этой области.
In closing, CARICOM believes that the occasion of the upcoming MDG review in September 2010 should also be one for renewing and strengthening our political will to advance and intensify our efforts to combat HIV and AIDS. В заключение КАРИКОМ заявляет, что предстоящий в сентябре 2010 года обзор ЦРТ должен также обеспечить возможность для подтверждения и укрепления нашей политической воли к активизации и наращиванию наших усилий в борьбе с ВИЧ и СПИДом.
The outcome document of that meeting (resolution 65/1) aims at developing effective strategies for action and, most of all, at renewing the commitment and responsibility of each country to achieving the Goals set. Итоговый документ этого заседания (резолюция 65/1) преследует цель разработки эффективных стратегий реализации действий и, прежде всего, подтверждения обязательства и ответственности каждой страны достичь намеченных целей.
The indication of participation by so many of the world's leaders at this Conference suggests that world leaders have recognized the urgency of renewing their political commitment. Тот факт, что участие в Конференции предполагает принять столь внушительное число руководителей стран, дает основание полагать, что мировые лидеры признают настоятельную необходимость подтверждения своей политической приверженности.
SAICM is one way of renewing our commitment to the sound management of chemicals throughout their life cycles for the protection of human health and the environment and as a part of sustainable development. СПМРХВ представляет собой одно из средств подтверждения нашего стремления обеспечить рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла с целью охраны здоровья человека и защиты окружающей среды, а также представляет собой один из элементов устойчивого развития.
It is hoped that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, will prove an important occasion for renewing the collective commitment of the international community to assisting the least developed countries. Остается надеяться, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая должна состояться в 2001 году, станет важным форумом для подтверждения международным сообществом своей коллективной приверженности делу оказания помощи наименее развитым странам.
Practitioners must also comply with the Council's code of practice and meet the requirements on continuing education for the purpose of renewing their practising certificates as required under section 82 of the Chinese Medicine Ordinance. Практикующие врачи также должны соблюдать кодекс профессиональной этики, принятый Советом, и удовлетворять требованиям о прохождении непрерывного обучения с целью подтверждения их дипломов на право заниматься врачебной практикой в соответствии с положениями раздела 82 Закона о китайской медицине.
This underscores the importance of renewing efforts and commitment from all development partners for the achievement of this goal. Это подчеркивает важность возобновления усилий и подтверждения обязательств по достижению этой цели всех партнеров в области развития.
The response to the first challenge requires the development of a democratic culture of opposition to terrorism, renewing the authority of principles that are essential to any society and ensuring values that we all must share. Ответ на первый из них требует разработки демократической культуры противостояния терроризму, подтверждения действенности принципов, основополагающих для любого общества, и обеспечения уважения общих для всех ценностей.
If the Government of Yugoslavia is sincere about its commitment to renewing a dialogue with Albanian leaders, then surely it will encourage Serbs in Kosovo to participate in the setting up of these structures as a way of reconfirming commitment to the full implementation of the resolution. Если правительство Югославии искренне в своей приверженности возобновлению диалога с албанскими лидерами, тогда оно несомненно будет поощрять сербов в Косово к участию в создании этих структур в качестве подтверждения своей приверженности всестороннему выполнению указанной резолюции.