Английский - русский
Перевод слова Renewing

Перевод renewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 26)
Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу.
It is not enough to seek a solution merely by renewing international efforts after a long period of dormancy. Недостаточно искать решение просто через возобновление международных усилий после долгого периода спячки.
That means bolstering allies, rebalancing the energy relationship with Russia, defending the rules of international institutions, and renewing efforts to tackle "unresolved conflicts," not only in South Ossetia and Abkhazia, but also in Transdniestria and Nagorno Karabakh. Это означает оказание поддержки союзникам, изменение баланса в энергетических отношениях с Россией, защита правил международных организаций и возобновление попыток разрешить "неразрешенные конфликты" не только в Южной Осетии и Абхазии, но и в Приднестровье и Нагорном Карабахе.
Renewing Europe's Security Dialogue Возобновление диалога о европейской безопасности
Therefore, in the view of the Secretary, any reopening of the substance of the proposed agreement would likely result in all parties concerned renewing their past efforts to attain their preferred solutions, leading to a return to the impasse that prevailed until 1995. Поэтому, по мнению Секретаря, любое возобновление переговоров по существу предложенного соглашения может привести к тому, что все соответствующие стороны будут вновь пытаться, как и прежде, добиться предпочтительных для себя решений, и это означает возврат к тупиковому положению, которое существовало до 1995 года.
Больше примеров...
Обновления (примеров 62)
So my second message is to begin as soon as possible with the process of repairing and renewing the basic infrastructure. Так что мой второй призыв заключается в том, что необходимо как можно скорее приступать к процессу восстановления и обновления базовой инфраструктуры.
The Commission's established practice of setting and renewing mandates for thematic mechanisms on the basis of a standard three-year term has proven valuable in ensuring continuity and permitting effective work-planning. Сложившаяся в Комиссии практика определения и обновления мандатов тематических механизмов на основе стандартного трехлетнего срока доказала свою жизнеспособность для целей обеспечения преемственности и эффективности работы по планированию.
They are aimed at renewing the educational system, achieving equal access to education, resolving gender issues and eliminating poverty by raising the population's level of education. Они направлены на обновления системы образования, достижения равного доступа к образованию, решения гендерных проблем, ликвидацию бедности посредством повышения уровня образованности населения.
The Peacebuilding Commission must become the means of renewing nations, where war and the collapse of proper systems of government have left them ravaged and their people desolate. Комиссия по миростроительству должна стать средством обновления стран, где война и крах необходимых правительственных систем привело к разрухе и к несчастью их народов.
Reforming the international financial and monetary system, reviewing approaches to and mechanisms of the world economy and renewing the global financial and economic governance system are among possible solutions to problems generated by the crisis. Среди возможных вариантов решения проблем, возникших в результате кризиса, следует назвать необходимость реформирования международной валютно-финансовой системы, пересмотра подходов и механизмов, существующих в мировой экономике, и обновления системы управления глобальными финансово-экономическими процессами.
Больше примеров...
Продление (примеров 10)
As a result of that exercise, drafting and renewing mandates will be better linked with the planning and deployment of the missions. В результате этой работы разработка и продление мандатов будут теснее увязываться с планированием и развертыванием миссий.
The European Union was therefore in favour of renewing the IGF mandate. Исходя из этого, Европейский союз выступает за продление мандата Форума.
Renewing this resolution would also serve to erode the newly emergent global political will to promote the momentum created by the International Criminal Court to fight repugnant crimes against humanity. Продление этой резолюции послужило бы также размыванию вновь возникшей глобальной политической воли к поддержанию динамики, созданной Международным уголовным судом в борьбе с отвратительными преступлениями против человечности.
There was broad support from members for renewing the UNAMI mandate for another 12 months and the mandate was renewed on 30 July. Большинство членов Совета выступили за продление мандата МООНСИ на дополнительный 12-месячный период, и 30 июля ее мандат был продлен.
To achieve this goal, we believe that renewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely is a decision that requires more support and endorsement, so that the Treaty can acquire a universal character, with the adherence of all States. Мы полагаем, что для достижения этой цели бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является решением, которое требует больше поддержки и одобрения для того, чтобы он мог приобрести универсальный характер на основе присоединения к нему всех государств.
Больше примеров...
Обновлении (примеров 17)
For this reason, the Government of Afghanistan will focus on building and renewing a second compact - a compact with the international community. Поэтому правительство Афганистана намерено сосредоточить свое внимание на укреплении и обновлении второго договора - договора с международным сообществом.
The representatives of some countries and non-government organizations said that the Framework should guide future discussions to better balance the rights of States and private investors at the time of renewing or signing new international investment agreements. Представители некоторых стран и неправительственных организаций отметили, что Рамочные основы должны послужить руководством в будущих дискуссиях, направленных на обеспечение более оптимального баланса в правах государств и частных инвесторов при обновлении или подписании новых международных инвестиционных соглашений.
When formulating or renewing bilateral or multilateral agreement on road transport, it is desirable for member countries to provide more transport routes with greater geographical extent and to establish more efficient transport permit systems. При разработке или обновлении двусторонних или многосторонних соглашений в области автомобильного транспорта желательно, чтобы страны-члены обеспечивали большее число транспортных маршрутов с большим географическим охватом и создали более эффективные системы транспортных разрешений.
The new battle grounds in the struggle against discrimination - identity constructs, value systems, images and perceptions - therefore raise the issue of renewing or deepening the notion of human rights. Таким образом, новые сферы борьбы с дискриминацией - идентификационные построения, системы ценностей, образы и воззрения - ставят вопрос если не об обновлении, то по крайней мере об углублении концепции прав человека.
The post-2015 agenda: renewing the commitment to a better world Участие в обновлении обязательств по улучшению мира: повестка дня на период после 2015 года
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 16)
The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. Глобальный договор призван способствовать мобилизации коллективных и индивидуальных усилий ведущих представителей предпринимательских кругов в целях содействия созданию основы для подтверждения приверженности открытым рынкам наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей общества.
His delegation also attached great importance to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in 2005, and hoped that the Congress would help build momentum for renewing political commitment and strengthening international cooperation in that area. Его делегация также отмечает важное значение одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который будет проведен в 2005 году, и выражает надежду, что этот Конгресс подготовит условия для подтверждения политических обязательств и укрепления международного сотрудничества в этой области.
It is hoped that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, will prove an important occasion for renewing the collective commitment of the international community to assisting the least developed countries. Остается надеяться, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая должна состояться в 2001 году, станет важным форумом для подтверждения международным сообществом своей коллективной приверженности делу оказания помощи наименее развитым странам.
The response to the first challenge requires the development of a democratic culture of opposition to terrorism, renewing the authority of principles that are essential to any society and ensuring values that we all must share. Ответ на первый из них требует разработки демократической культуры противостояния терроризму, подтверждения действенности принципов, основополагающих для любого общества, и обеспечения уважения общих для всех ценностей.
If the Government of Yugoslavia is sincere about its commitment to renewing a dialogue with Albanian leaders, then surely it will encourage Serbs in Kosovo to participate in the setting up of these structures as a way of reconfirming commitment to the full implementation of the resolution. Если правительство Югославии искренне в своей приверженности возобновлению диалога с албанскими лидерами, тогда оно несомненно будет поощрять сербов в Косово к участию в создании этих структур в качестве подтверждения своей приверженности всестороннему выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 11)
The school announced on February 18, 2003 that it was not renewing Roy's contract after the Huskies had three consecutive losing seasons. 18 февраля 2003 года в школе объявили, что не будут продлевать контракт Роя после трёх последовательных поражений «Хаскис».
Why are we renewing this agreement? Зачем нам продлевать это соглашение?
Your past employer, ImmerShed Enterprises, wasn't planning on renewing your contract a few years back, so you had a slip and fall. Твой предыдущий работодатель Иммершед Интерпрайзес не планировал продлевать контракт с тобой ещё на несколько лет, поэтому ты сымитировал травму.
In October 2009, Blanco announced he would not be renewing his contract with Chicago Fire and would instead sign with Veracruz of the Ascenso MX beginning in January 2010. В октябре 2009 года Бланко объявил, что не будет продлевать контракт с клубом «Чикаго Файр» и вместо этого будет играть за клуб «Веракрус» из Лиги де Ассенсо, второго по силе дивизиона Мексики, начиная с января 2010 года.
In 1993 a "secret decree" was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. В 1993 году в Тунисе был издан "секретный указ", которым посольствам Туниса было запрещено выдавать паспорта или продлевать срок их действия без консультации с министерством внутренних дел Туниса.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 4)
Such measures would free staff from the burden of constantly renewing short-term temporary contracts and allow them to focus on their substantive work. Такие меры освободили бы сотрудников от необходимости постоянно возобновлять краткосрочные контракты и дали бы им возможность сконцентрироваться на своей основной работе.
So you probably won't be renewing your subscription? Тогда ты, наверно, не станешь возобновлять подписку?
OEF referred to its proposal of 2005 suggesting that the Employment Contracts Act is amended to specifically prohibit employers from not renewing fixed-term employment contracts or limiting their duration on the basis of pregnancy or family leave. УР обратила внимание на высказанное ей в 2005 году предложение внести поправки в Закон о трудовых договорах с тем, чтобы конкретно запретить работодателям не возобновлять срочные трудовые договора или ограничивать их срок по причине беременности работника или ухода за ребенком.
In the future, district health boards will have the option of establishing, renewing or terminating contracts for privately owned physical therapy services. В будущем окружным управлениям здравоохранения будет предоставлена возможность самим заключать, возобновлять или прекращать контракты с частными физиотерапевтическими клиниками.
Больше примеров...
Обновление (примеров 29)
We're here today to celebrate The renewing of the marriage vows Сегодня мы здесь, чтобы отпраздновать обновление брачных клятв.
The recommendations that fell under the responsibility of the Council were addressed in the recent Local Government White Paper Renewing Local Democracy: The Next Steps. Рекомендации, относящиеся к сфере ответственности Совета, были рассмотрены в недавно опубликованной Белой книге местных органов управления "Обновление демократии на местах: следующие шаги".
The Geodesy, Cartography and Cadastre Agency (GCCA) has been investing considerable sums and efforts in mapping and renewing the real estate cadastre and registering territorial boundaries and landmarks, work that will not be completed before 2015. Агентство по делам геодезии, картографии и кадастрового учета (АГККУ) инвестирует значительные средства и прикладывает большие усилия в составление карт и обновление кадастров недвижимости и регистрацию границ землевладений и их закрепление на местности межевыми знаками; эта работа завершится не ранее 2015 года.
The discussion was carried out under the maxim "Renewing the Conference of European Statisticians". Лейтмотивом состоявшегося обсуждения был тезис "Обновление Конференции европейских статистиков".
No, no, renewing vows is a kiss of death. Нет, нет, обновление брачных обетов - это дурной знак.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 16)
We welcome the opportunity to speak today on this important issue and thank the Croatian delegation, and in particular the President of Croatia, for the idea of organizing this debate, which aims at renewing the Council's commitment to fighting terrorism. Мы приветствуем возможность обсудить сегодня этот важный вопрос и благодарим делегацию Хорватии и, в частности, ее Президента, за идею проведения этих дебатов, которые призваны подтвердить обязательства Совета в отношении борьбы с терроризмом.
Colombia urges the Government of Guatemala to continue renewing its commitment to the peace programme and urges the United Nations to renew MINUGUA's mandate and to continue its support of the peace-building process in that country. Колумбия настоятельно призывает правительство Гватемалы вновь подтвердить свою приверженность мирной программе и просит Организацию Объединенных Наций продлить мандат МИНУГУА и продолжить свою поддержку процесса миростроительства в этой стране.
I would like to begin by reaffirming Greece's strong support for the United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS and by renewing my country's commitment to achieve the targets and milestones necessary in the fight against HIV/AIDS. Я хотел бы прежде всего подтвердить решительную поддержку Греции Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и подтвердить приверженность моей страны достижению целей и вех, необходимых в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
My delegation is convinced that the games to be held in that great country, with its millennial civilization, will be an opportunity once again to reaffirm our devotion to Olympic values and will certainly make a significant contribution to renewing the Olympic ideal. Наша делегация убеждена в том, что Игры, которые пройдут в этой великой стране, с ее тысячелетней цивилизацией, дадут нам возможность вновь подтвердить нашу приверженность олимпийским ценностям и безусловно внесут важный вклад в укрепление олимпийских идеалов.
Let me bring my statement to a close by renewing my country's commitment to the Programme of Action, as well as expressing our profound gratitude to UNFPA for its earnest efforts to achieve the goals and objectives of the ICPD Programme of Action. Позвольте в завершение вновь подтвердить приверженность Ирана выполнению Программы действий, а также выразить глубочайшую признательность ЮНФПА за искренние усилия, направленные на достижение целей и задач Программы действий МКНР.
Больше примеров...
Обновлению (примеров 7)
As a global decision-making forum, it should now muster the inner strength to face up to the task of reforming the Security Council and thereby renewing itself. Будучи глобальным форумом в области принятия решений, она должна сейчас укрепить свою внутреннюю мощь для того, чтобы решать задачу по реформированию Совета Безопасности и тем самым задачу по обновлению самой себя.
The next three were held on 13 June on a federal law on spatial planning (rejected), a CHF 200 million loan to the International Development Association (rejected), and renewing unemployment insurance (approved). В июне прошли референдумы по федеральному закону о территориальном планировании, по заёму для Международной ассоциации развития (200 млн швейц. франков) и по обновлению страхования по безработице.
Moreover, Spain is strongly involved in building peace processes and in revitalizing and renewing the multilateral system in order to transform it into an instrument of peace and stability, advancement and progress. Кроме того, Испания твердо привержена укреплению мирных процессов и активизации и обновлению многосторонней системы, с тем чтобы она стала инструментом мира и стабильности, продвижения вперед и прогресса.
His delegation was confident that the United Nations would continue to coordinate bilateral and multilateral efforts to ensure the sustainable industrial development of the developing countries and that UNIDO, by renewing its cooperation policies, would continue to contribute to the industrialization of the developing countries. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что Организация Объединенных Наций продолжит работу по координации двусторонних и многосторонних международных усилий в целях устойчивого промышленного развития развивающихся стран и что ЮНИДО благодаря обновлению своей политики в области сотрудничества будет и в дальнейшем содействовать индустриализации развивающихся стран.
As part of the plan to concentrate signal boxes, the SNCB is in the process of renewing old signalling installations and permanent way equipment with a view to improving safety. В настоящее время НОЖДБ в рамках плана централизованного управления сигнализацией приступило к обновлению устаревших сигнальных устройств, а также линейного оборудования в целях повышения безопасности перевозок.
Больше примеров...
Обновлением (примеров 8)
Today's summit is not merely about reaffirming our partnership but also about renewing it. Сегодняшний саммит связан не только с подтверждением нашего партнерства, но и с его обновлением.
The Commission may also consider systematically including specific provisions mandating gender mainstreaming and attention to women's rights in all of the resolutions establishing or renewing the mandates of the Commission. Комиссия, возможно, будет также систематически рассматривать вопрос о включении конкретных положений, касающихся мандатов по всестороннему учету гендерной проблематики и уделения внимания правам женщин, во все резолюции, связанные с созданием или обновлением мандатов Комиссии.
Therefore, provided the recognition criteria in paragraph 3.1 are satisfied, the expenditure incurred in replacing or renewing the component is accounted for as the acquisition of a separate asset and the replaced asset is written off. Поэтому при условии выполнения критериев регистрации, указанных в пункте 3.1, расходы, произведенные в связи с заменой или обновлением компонента, учитываются как приобретение отдельного актива, а замененный актив списывается.
128.77. Work on renewing the National Strategy to empower women by integrating additional programmes and projects to strengthen the role of women as a main partner in the development process (Egypt); 128.77 работать над обновлением Национальной стратегии расширения прав и возможностей женщин посредством включения в нее дополнительных программ и проектов, направленных на укрепление роли женщин как одного из основных партнеров в процессе развития (Египет);
In the year of its creation, Argentina was elected to be a member of it, obtaining 158 votes out of 191, but as a consequence of the initial draw for renewing its members, it had to leave its seat after the first year. В год учреждения Совета Аргентина была избрана его членом 158 голосами из 191, однако в результате первоначальной жеребьевки в связи с обновлением состава Совета по истечении первого года она должна была из него выйти.
Больше примеров...
Вновь подтверждая (примеров 8)
As we are renewing the commitment to and desire for peace and coexistence, we call for the resolving by negotiation of all boundary disputes and all problems relating to sovereignty over territories that arise between States. Вновь подтверждая свою приверженность и стремление к миру и сосуществованию, мы призываем к разрешению путем переговоров всех приграничных споров и всех проблем, возникающих между государствами, и в том числе проблемы суверенитета над территориями.
Renewing its commitment to address climate change, the Government of India had organized, in November 2003, a Climate Technology Bazaar and related events providing a platform for promoting the transfer of clean technologies. Вновь подтверждая свои обязательства в отношении решения проблем изменения климата, правительство Индии организовало в ноябре 2003 года Рынок технологий в области климата и сопутствующие мероприятия, обеспечившие базу для содействия передаче чистых технологий.
PP. Renewing the political determination to ensure that the equitable development needs of present and future generations are properly addressed. П.п. вновь подтверждая политическую решимость обеспечения того, чтобы проблемы, связанные со справедливым удовлетворением потребностей нынешнего и будущих поколений в области развития, были надлежащим образом решены,
non-alignment, Renewing our commitment to the NAM principles and objectives and our pledge to strive to make a constructive contribution towards building a new pattern of international relations based on the principles of peaceful co-existence, cooperation among nations and the right to equality of all States, Вновь подтверждая нашу приверженность принципам и целям Движения неприсоединения и наше обещание стремиться вносить конструктивный вклад в построение новой модели международных отношений на основе принципов мирного сосуществования, сотрудничества между нациями и права на равенство всех государств,
Reaffirming the political commitment and renewing the global partnership to combat climate change and to address existing deficiencies in the implementation of the Convention, вновь подтверждая политическую приверженность и возобновляя глобальное партнерство в целях борьбы с изменением климата и устранения существующих недостатков в деле осуществления Конвенции,
Больше примеров...
Продлить (примеров 7)
The Foreign and Defence Ministers of the CIS States have reportedly recommended renewing it until 31 December 1995. Согласно сообщениям, министерства иностранных дел и обороны государств СНГ рекомендовали продлить его действие до 31 декабря 1995 года.
At the end of that three-year period, an assessment reinforced the conviction of the heads of State that they made the right choice in renewing the Moratorium for three more years. А в конце этого трехлетнего периода был проведен анализ, который укрепил убежденность глав государств в правильности принятого ими решения продлить мораторий еще на три года.
The applicant petitioned the Supreme Court of Ukraine (the "Supreme Court") with a view to renewing the procedural term for filing an application to cancel the ICAC Award. Истец обратился с просьбой продлить процессуальный срок для подачи ходатайства об отмене решения МКАС в Верховный суд Украины.
We therefore believe that the Assembly should adopt a draft resolution renewing the Working Group until the next session, as has been proposed. Поэтому мы считаем, что Ассамблее следует принять проект резолюции, чтобы продлить мандат Рабочей группы до следующей сессии, как было предложено.
Colombia urges the Government of Guatemala to continue renewing its commitment to the peace programme and urges the United Nations to renew MINUGUA's mandate and to continue its support of the peace-building process in that country. Колумбия настоятельно призывает правительство Гватемалы вновь подтвердить свою приверженность мирной программе и просит Организацию Объединенных Наций продлить мандат МИНУГУА и продолжить свою поддержку процесса миростроительства в этой стране.
Больше примеров...
Обновляя (примеров 7)
I was in the middle of renewing my passport. Просто был занят, обновляя паспорт.
As we contemplate strengthening and renewing our Organization, we should do so for posterity. Укрепляя и обновляя нашу Организацию, мы делаем это ради грядущих поколений.
The main server uses reliable Western sources of information about current quotes of all major currencies, renewing the data several times a second. Главный сервер использует надёжные Западные источники информации по текущим котировкам всех основных валют, обновляя данные несколько раз в секунду.
In the past 10 years, the Ministry has gradually revised all textbooks, renewing the content and curriculum of each level. За последние десять лет Министерство последовательно пересматривало все школьные учебники, обновляя их содержание и учебную программу на всех уровнях.
We will therefore join forces with our partners and friends and will work with determination and the necessary patience to strengthen the United Nations by renewing it. Поэтому мы объединим усилия с нашими партнерами и друзьями и будем решительно и настойчиво работать над укреплением Организации Объединенных Наций, обновляя ее.
Больше примеров...
Обновить (примеров 7)
I didn't think your conscience would need renewing, that the well of human kindness would run dry. Я не думал, что твою совесть потребуется обновить, ...что источник человеческой доброты пересохнет.
We're renewing our vows next weekend. На ближайших выходных мы собираемся обновить наши клятвы.
The Board, therefore, decided to keep the same headings for 1996 and beyond - thereby marking continuity - while renewing their content by shifting the focus towards new issues. В этой связи Совет постановил сохранить эти же темы на 1996 год и последующий период, тем самым подчеркнув преемственность своей работы, и одновременно обновить их содержание путем переноса акцента на новые вопросы.
Together we can transform the United Nations, renewing it for a new era and ensuring thereby that it retains a central role in advancing the principles of the Charter and the interests of people everywhere. Вместе мы сможем трансформировать Организацию Объединенных Наций, обновить ее для новой эры и тем самым добиться того, что она по-прежнему будет играть главную роль в содействии принципам Устава и интересам народов всего мира.
UNIDO faced the critical task of renewing the professional excellence of its staff and bringing in new expertise which would enable the Organization to function effectively in developing and implementing programmes in UNIDO's areas of competence. Перед ЮНИДО стояла исключи-тельно важная задача обновить профессиональное мастерство своих сотрудников и привлечь новых экспертов, с тем чтобы Организация могла эффек-тивно разрабатывать и осуществлять программы в областях компетенции ЮНИДО.
Больше примеров...