In theory, it would be possible to issue a series of short-term contracts, renewing these as and when sufficient funds become available. |
Теоретически возможно заключение ряда краткосрочных контрактов и их продление при наличии достаточных средств. |
As a result of that exercise, drafting and renewing mandates will be better linked with the planning and deployment of the missions. |
В результате этой работы разработка и продление мандатов будут теснее увязываться с планированием и развертыванием миссий. |
The CANZ countries accordingly supported renewing the Forum's mandate for a further five years, without substantial change to its format. |
Таким образом, страны группы КАНЗ одобряют продление мандата Форума еще на пять лет без радикального изменения его формата. |
The European Union was therefore in favour of renewing the IGF mandate. |
Исходя из этого, Европейский союз выступает за продление мандата Форума. |
We also strongly support renewing the authorities in resolution 1816 to combat piracy and will work with other members of the Council to that end. |
Мы также решительно поддерживаем продление предусмотренных резолюцией 1816 полномочий по борьбе с пиратством и будем сотрудничать с другими членами Совета в этом направлении. |
We hope that the study will also provide guidance that will help the members of the Security Council when we consider renewing the mandates of specific missions. |
Мы надеемся, что данное исследование также послужит руководством, которое поможет членам Совета Безопасности, когда мы будем рассматривать продление мандатов конкретных миссий. |
Renewing this resolution would also serve to erode the newly emergent global political will to promote the momentum created by the International Criminal Court to fight repugnant crimes against humanity. |
Продление этой резолюции послужило бы также размыванию вновь возникшей глобальной политической воли к поддержанию динамики, созданной Международным уголовным судом в борьбе с отвратительными преступлениями против человечности. |
There was broad support from members for renewing the UNAMI mandate for another 12 months and the mandate was renewed on 30 July. |
Большинство членов Совета выступили за продление мандата МООНСИ на дополнительный 12-месячный период, и 30 июля ее мандат был продлен. |
The Council may adopt a flexible approach, initially granting the exemption for a short period of time, and renewing or extending it if the intended results were being achieved. |
Совет может принять гибкий подход, предусматривающий первоначальное установление изъятия на короткий период времени и его возобновление или продление в случае получения желаемых результатов. |
To achieve this goal, we believe that renewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely is a decision that requires more support and endorsement, so that the Treaty can acquire a universal character, with the adherence of all States. |
Мы полагаем, что для достижения этой цели бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является решением, которое требует больше поддержки и одобрения для того, чтобы он мог приобрести универсальный характер на основе присоединения к нему всех государств. |