Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. |
Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях. |
Removing the heart may indicate a ritual. |
Изъятие сердца может указывать на ритуал. |
Removing the encumbered assets from the grantor's control |
Изъятие обремененных активов из-под контроля лица, передающего на них право |
Removing the reference prevented the Office from having to revise the financial rules again in the future, should an internal audit unit come into being within UNHCR. |
Изъятие этого упоминания избавило Управление от необходимости вновь пересматривать финансовые правила в будущем, если в УВКБ появится подразделение по внутренней ревизии. |
Removing weapons from the camps is vital, but ultimately the key will be the disbanding of the militias and the arrest of its leaders. |
Изъятие оружия в лагерях имеет чрезвычайно важное значение, однако конечной целью будет расформирование «милиции» и арест ее лидеров. |
Removing the encumbered assets from the possession of the grantor is the traditional mode of publicizing the grant of a security right in movable assets. |
Изъятие обремененных активов из владения лица, передавшего обеспечительное право, является традиционным способом публичного заявления об уступке обеспечительного права в движимых активах другой стороне. |
Removing the copied goods and counterfeiters by the measures described above, although necessary, will not provide success, which is sustainable, unless backed up with a number of measures aimed at longer-term development. |
Изъятие с рынка копий или поддельных товаров при помощи вышеуказанных мер, хотя это и является необходимым, не сможет гарантировать устойчивого успеха без ряда мер, ориентированных на более долгосрочную перспективу. |
Removing non-profit institutions from the household sector clarifies the picture of households' situation, but there is also interest in the non-profit sector itself. |
изъятие некоммерческих организаций из сектора домохозяйств проясняет картину положения домохозяйств, однако также существует интерес и к самому некоммерческому сектору. |
The rationale for removing it was that an enumeration which inadvertently left out some particular harmful practice might seem to be condoning such a practice. |
Изъятие перечня объясняли тем, что случайный пропуск в нем какого-то конкретного вида вредной для здоровья традиционной практики мог быть воспринят как попустительство этой практике. |
And the very cumbersome US Treasury proposal - which combines removing toxic assets from banks' balance sheets while providing government guarantees - was so non-transparent and complicated that the markets dove as soon as it was announced. |
И очень обременительное предложение Министерства финансов США, сочетающее изъятие "токсичных" активов с банковского баланса с предоставлением правительственных гарантий, было настолько непрозрачным и усложнённым, что рынки испытали большие проблемы, как только это предложение было озвучено. |
Consistent with justification in 11.9 above. Removing costs in costs factors enables the organization to encompass any other factors that may have led to the revision of the appropriation. |
Изъятие из словосочетания «стоимостными факторами» слова «стоимостными» дает организации возможность учитывать любые другие факторы, которые могли бы привести к пересмотру ассигнований. |
Removing and destroying nuclear weapons was part of an effective and sustainable non-proliferation strategy. |
Изъятие из арсеналов и уничтожение ядерного оружия является частью эффективной и устойчивой стратегии нераспространения. |
Removing basic food staples from trade agreements altogether would be more helpful and go a long way in reducing poverty. |
Полное изъятие основных видов продовольственного сырья из сферы действия торговых соглашений было бы более полезным и эффективным инструментом сокращения масштабов нищеты. |
The exemption has the effect of removing the public sector from the scope of the Act. |
По сути дела это изъятие выводит государственный сектор из сферы действия закона. |