Английский - русский
Перевод слова Remarkably
Вариант перевода На удивление

Примеры в контексте "Remarkably - На удивление"

Примеры: Remarkably - На удивление
Before the crisis, this would have been utterly unthinkable, yet it was accepted remarkably quickly. До кризиса такое было бы совершенно немыслимо, тем не менее, было принято на удивление быстро.
Fortunately - and remarkably - there were no injuries. К счастью, на удивление, никто не пострадал.
However, determining exactly how FDI affects development has proven to be remarkably elusive. Однако определение того, как именно ПИИ влияют на развитие, оказалось на удивление непростой задачей.
Despite differences in the language setting out the general obligations, however, they have given rise to remarkably similar interpretations when applied to environmental issues. Однако, несмотря на различия в формулировках, в которых излагаются общие обязательства, в тех случаях, когда речь идет об экологических вопросах, их толкования на удивление единодушны.
The total cost of this agenda, remarkably, would be much less than 1% of the annual income of rich countries. Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран.
Contributions from these sources have remained remarkably stable over time, ranging from 63 to 74 per cent during 1980-1992. Объем поступлений из этих источников в 1980-1992 годы был на удивление стабильным, составляя от 63 до 74 процентов в год.
Experience has shown that with supportive care-givers and secure communities, most children will achieve a sense of healing and some will prove remarkably resilient. Опыт показывает, что при заботливых попечителях и в безопасных общинах большинство детей испытывают чувство облегчения и некоторые из них оказываются на удивление жизнерадостными.
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений.
It quickly grew into a functioning mechanism delivering emission reductions and benefits on a project-by-project basis, and has since evolved further to become a reliable, sophisticated and remarkably flexible tool in the international response to climate change. За короткое время он превратился в действующий механизм, позволяющий добиваться сокращений выбросов и получать выгоды путем реализации отдельных проектов, и, пройдя впоследствии дальнейшие изменения, он стал надежным, сложным и на удивление гибким инструментом, позволяющим реагировать на изменения климата на международном уровне.
It would appear anecdotally that, like many companies listed on the Main Market, a significant number of AIM companies started their preparations at a late stage but, even so, the process ran remarkably smoothly, with reporting deadlines met. Судя по всему, так же, как и многие котирующиеся на основном рынке компании, большое число зарегистрированных на АИР компаний начали подготовку достаточно поздно, однако, несмотря на это, процесс перехода прошел на удивление гладко без срыва графика представления отчетности.
The years since then have seen the fastest global average income growth rate of any generation, as well as remarkably few outbreaks of mass unemployment-causing deflation or wealth-destroying inflation. В эти годы был отмечен самый быстрый мировой рост среднего дохода, происходивший в течение жизни любого поколения, а также на удивление мало вспышек дефляции, приводящей к массовой безработице, или инфляции, уничтожающей богатство.
Remarkably analytical and a human. Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Despite criticisms of her interpretation of Nefertari, DeMille and The Hollywood Reporter both thought her performance was "very good," and The New York Daily News described her as "remarkably effective." Несмотря на критику, в отношение её интерпретации Нефертари, Демилль и «The Hollywood Reporter» считали, что её актёрская игра была «очень хорошей», а «Daily News», описывала её как «на удивление эффектной».