Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительная

Примеры в контексте "Relatively - Относительная"

Примеры: Relatively - Относительная
The relatively high costs of living in New York were noted in this regard. В этой связи была отмечена относительная дороговизна жизни в Нью-Йорке.
Their relatively cheaper production in comparison with nuclear weapons increases the tremendous risk of their future proliferation and potential use. Относительная дешевизна его производства по сравнению с ядерным оружием увеличивает и без того колоссальный риск его будущего распространения и потенциального применения.
The relatively high costs of Clean Development Mechanism projects involving renewable energy is a barrier to their greater use, some noted. Некоторые ораторы отмечали, что одним из препятствий для внедрения проектов Механизма чистого развития, предусматривающих использование возобновляемых источников энергии, является их относительная дороговизна.
The General Assembly has now been relatively democratized, but it does not have sufficient authority. В настоящее время можно говорить о том, что в Генеральной Ассамблее обеспечена относительная демократизация, но она не обладает достаточной властью.
Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. Их относительная неотягощенность бюрократическим аппаратом позволяет им действовать оперативно и быстро приспосабливаться к изменяющейся обстановке на местах.
From 1983 to 1989 the situation was relatively stable. В период с 1983 по 1989 год отмечалась относительная стабильность.
(b) relatively straight forward knowledge transfer, facilitated by the internet; Ь) относительная простота передачи знаний, чему способствует наличие Интернета;
However, the Annual Report 2004 did not bring out adequately the relatively undeveloped nature of UNIDO's programmes and activities in southern Africa. В то же время в "Еже-годном докладе, 2004 год" должным образом не раскрыта относительная недоработанность программ и мероприятий ЮНИДО, предназначенных для Юга Африки.
The initial lack of visitors has been attributed to various reasons, including the relatively remote location of Tropical Islands. Снижение количества посетителей имеет много причин, в том числе и относительная удалённость Tropical Islands от города.
The availability of water and land resources, favourable markets for agricultural products, the low cost of construction and relatively easily available external funds made those developments possible. Наличие водных и земельных ресурсов, благоприятные рыночные условия для сельскохозяйственной продукции, низкая стоимость строительства и относительная доступность внешнего финансирования обеспечивали возможность для реализации таких проектов.
However, liberalization and the image of political and legislative stability together with a relatively predictable and transparent business environment, the size of the market and production costs were of much more importance. Однако гораздо важнее были такие факторы, как либерализация и наличие репутации политически и законодательно стабильной страны, относительная предсказуемость и транспарентность условий занятия предпринимательством, емкость рынка и производственные издержки.
A relatively stable environment together with Government assurances of security and respect for human rights are prerequisites for the safe and voluntary return of more than 2 million refugees now living in the neighbouring countries. Относительная стабильность и гарантии правительства, касающиеся безопасности и уважения прав человека, являются необходимыми предварительными условиями для безопасного и добровольного возвращения более чем 2 миллионов беженцев, проживающих в настоящее время в соседних странах.
The likelihood that a group of States sharing a common position will come to an accord relatively rapidly does not justify refusal to cooperate with States which, for whatever reason, cannot join such an accord. Относительная быстрота достижения договоренностей группой государств, разделяющих общие позиции, не оправдывает отказ от сотрудничества с теми государствами, которые по тем или иным причинам к таким договоренностям присоединиться не могут.
At the same time, the number of organizations involved in these activities and their relatively piecemeal nature make it difficult to assess whether these programmes are effectively building tolerance at a more global level within Kosovo. В то же время число участвующих в этой деятельности организаций и их относительная разобщенность затрудняют оценку степени эффективности вклада этих программ в укрепление терпимости в Косово в целом.
Northern Somalia (Somaliland and Puntland) remained relatively stable, but suffered increasing spillover from the conflict in the south, notably in the form of attacks with improvised explosive devices. В северной части Сомали (Сомалиленд и Пунтленд) сохранялась относительная стабильность, однако и здесь уже ощущалось воздействие расширяющегося конфликта на юге, что, в частности, выражалось в использовании самодельных взрывных устройств.
A relatively large proportion of primary and lower secondary school pupils do not have sufficient language skills to complete a youth education programme; a high drop-out rate for these programmes is one consequence of this. Относительная часть учеников начальной и средней ступени обучения не имеют достаточных языковых знаний для участия в программах по обучению молодежи; одним из последствий этого является большой отсев учеников из этих программ.
The relatively stable prices resulted from the offsetting effects of an expected production decline in West Africa caused by erratic weather, as well as a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America affected by the economic crisis, versus resilient demand growth in emerging markets. Такая относительная стабильность цен стала результатом разнонаправленных последствий ожидавшегося снижения производства в Западной Африке в результате хаотичных погодных условий, а также резкого падения помола какао в Европе и Северной Америке в результате экономического кризиса, чему противостоял устойчивый рост спроса на развивающихся рынках.
At the same time, incomplete legislation on migration and lack of experience in dealing with such matters, together with his country's open borders and geographical situation and its relatively stable domestic situation, had increased the problem of international migration in the Republic. Одновременно несовершенство миграционного законодательства и отсутствие опыта регулирования этих вопросов, а также открытость границ его страны, ее географическое положение и относительная стабильность внутриполитической обстановки обострили проблему международной миграции в Республике.
Although the population of the majority of the prisons is relatively stable, that is not the case in the prisons of Kibuye, Gikongoro and Nyanza, where numbers of inmates have risen substantially, swollen by the transfer of prisoners from isolation cells. Если в большинстве тюрем наблюдается относительная стабилизация положения, то в тюрьмах Кибуе, Гиконгоро и Ньянза число содержащихся под стражей лиц значительно возросло в результате перевода заключенных из других мест содержания под стражей.
(c) Relatively stable State machinery. с) Относительная стабильность государственных механизмов.
Relatively weak visibility of the Organization among other United Nations bodies and in the field Относительная малозаметность Организации среди других органов системы Организации Объединенных Наций и на местах
A relatively stable Syrian pound; относительная стабильность сирийского фунта;
The numbers of cases and reports have been relatively steady in the past six years, at around 60 per year. За последние шесть лет наблюдается относительная стабильность числа сообщений/дел об антисемитизме: их количество колеблется на уровне порядка 60 в год.
The visual appeal of the Nairobi complex was limited by its small collection of artefacts, while its relatively remote location and current security situation prevented walk-in visits. Привлекательность комплекса в Найроби для посетителей ограничена в силу того, что коллекция имеющихся в нем экспонатов невелика, а его относительная удаленность от центра города и нынешняя обстановка в плане безопасности не позволяют посетителям приходить без предварительной записи.
Based on an eight-country assessment, flexibility was seen to be relatively weak within UNDP, constrained by the lack of cross-country experience sharing. По итогам оценки положения в восьми странах была отмечена относительная слабость механизмов ПРООН в обеспечении необходимой гибкости, которая усугубляется отсутствием обмена опытом между странами.