Английский - русский
Перевод слова Reiterating
Вариант перевода Вновь подтверждая

Примеры в контексте "Reiterating - Вновь подтверждая"

Примеры: Reiterating - Вновь подтверждая
Reiterating the concern expressed at its 1997 day of general discussion on children with disabilities regarding the institutionalization of children with disabilities, вновь подтверждая свою обеспокоенность, выраженную в ходе проведенного в 1997 году дня общей дискуссии по теме "Дети-инвалиды" относительно институционализации детей-инвалидов,
Reiterating the integral relationship between peace and development, a number of speakers pointed to the Secretary-General's supplement to his Agenda for Peace and his Agenda for Development as important information priorities of the Organization. ЗЗ. Вновь подтверждая неотъемлемую связь между миром и развитием, ряд ораторов указали на то, что подготовленные Генеральным секретарем дополнение к Повестке дня для мира и Повестка дня для развития являются важными информационными приоритетами Организации.
Reiterating their recommendation to expand the State justice system in rural areas and provide more support to legal assistance programmes, the experts note that the President redeployed more than 600 new judges in July 2009, including to remote areas. Вновь подтверждая свою рекомендацию относительно распространения государственной судебной системы на сельские районы и оказания более активной поддержки программам юридической помощи, эксперты отмечают, что Президент назначил в июле 2009 года более 600 новых судей, в том числе в отдаленных районах.
Reiterating also its commitment to the holding without further delay of a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of the Western Sahara in accordance with the Settlement Plan, which has been accepted by the two parties, вновь подтверждая также свою приверженность проведению без дальнейших задержек свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования, принятым обеими сторонами,
Reiterating that our Community is based on respect for the universal values of human dignity, for the principle of equality, for the rule of law and for human rights, вновь подтверждая, что наше Сообщество основано на уважении универсальных ценностей человеческого достоинства, принципа равенства, верховенства закона и прав человека,
Reiterating that transparency is a fundamental basis for free and fair elections, which contribute to the accountability of Governments to their citizens, which, in turn, is an underpinning of democratic societies, вновь подтверждая, что транспарентность является важнейшей основой для проведения свободных и справедливых выборов, которые способствуют повышению подотчетности правительств перед их гражданами, служащей, в свою очередь, фундаментом демократического общества,
"Reiterating its conviction that the implementation of disarmament measures, particularly nuclear disarmament, is essential for achieving global peace and security", "вновь подтверждая свою убежденность в том, что осуществление мер по разоружению, в первую очередь ядерному разоружению, является основным условием достижения мира и безопасности во всем мире,",
Reiterating its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and, in this context, the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international humanitarian law, вновь подтверждая свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и в этом контексте необходимость поощрять и обеспечивать уважение принципов и норм международного гуманитарного права,
Reiterating its conviction that a special session of the General Assembly devoted to disarmament can set the future course of action in the fields of disarmament, arms control, non-proliferation and related international security matters, вновь подтверждая свою убежденность в том, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, может определить будущий курс действий в области разоружения, контроля над вооружениями, нераспространения и в смежных вопросах международной безопасности,
Reiterating that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement, as appropriate, the protection and rehabilitation roles of national Governments, вновь подтверждая, что все действия, предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках механизма наблюдения и отчетности, должны быть направлены на то, чтобы поддерживать и дополнять, при необходимости, принимаемые национальными правительствами меры по обеспечению защиты и реабилитации,
Reiterating that all individual human rights violations and collective violations such as racial discrimination should be condemned and that appropriate remedies must be provided, вновь подтверждая, что все индивидуальные нарушения прав человека и коллективные нарушения, такие, как расовая дискриминация, должны быть осуждены и что должны быть предоставлены соответствующие средства защиты,
Reiterating their commitment to the aims and principles of the Charter of the United Nations, the relevant documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe and to the shared values of pluralistic democracy, human rights, the rule of law, and market-driven prosperity; вновь подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, соответствующим документам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и общим ценностям плюралистической демократии, прав человека, верховенства закона и процветания в условиях рыночной экономики;
REITERATING the decision taken in connection with the adoption by the OAS General Assembly in 1991 of the Santiago Agreement to initiate a process of consultation on hemispheric security in the light of the new conditions in the region and the world, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ принятое в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ОАГ в 1991 году Сантьягского соглашения решение начать процесс консультаций относительно безопасности в полушарии в свете новых условий в регионе и мире,
Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including the provinces of North and South Kivu and Orientale Province, which perpetuates a climate of insecurity in the whole region, вновь подтверждая свою серьезную озабоченность в связи с присутствием вооруженных групп и ополчений в восточной части Демократической Республики Конго, в том числе в провинциях Северное и Южное Киву и в Восточной провинции, которое ведет к сохранению нестабильной с точки зрения безопасности обстановки во всем регионе,
Reiterating that a Party hosting a joint implementation project shall make publicly available information on the project in accordance with paragraph 28 of the joint implementation guidelines, вновь подтверждая, что Сторона, в которой реализуется проект совместного осуществления, в соответствии с пунктом 28 руководящих принципов для совместного осуществления обеспечивает наличие общедоступной информации о проекте;
Reiterating the commitment of the Organization of American States to promoting and making an effective contribution to regional security in ways which complement and reinforce efforts by the United Nations to strengthen and maintain global peace and security, вновь подтверждая приверженность Организации американских государств делу укрепления и эффективной поддержки региональной безопасности таким образом, чтобы дополнить и умножить усилия Организации Объединенных Наций по укреплению и поддержанию мира и безопасности во всем мире,
Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia through the Transitional Federal Charter, and stressing the importance of broad-based and representative institutions and of an inclusive political process, as envisaged in the Transitional Federal Charter, вновь подтверждая свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии и подчеркивая важность сформированных на широкой основе представительных органов и всеобъемлющего политического процесса, предусмотренных Переходной федеральной хартией,
Reiterating our will to promote peace, security and international cooperation on the basis of adherence to multilateralism, observance of International Law, the Rule of Law, Democracy, and respect of human rights and International Humanitarian Law; вновь подтверждая свое стремление содействовать миру, безопасности и международному сотрудничеству, руководствуясь принципами многосторонности, уважения международного права, правового государства, демократии и уважения прав человека и международного гуманитарного права,
Reiterating its concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that ozone-depleting substance emissions from the production of ozone-depleting substances and from production of other chemicals are significantly underreported and underestimated, вновь подтверждая свою обеспокоенность, связанную с большим расхождением между представленными данными о выбросах и отмечаемыми атмосферными концентрациями, свидетельствующим о том, что данные о выбросах озоноразрушающих веществ в результате производства озоноразрушающих веществ и других химических веществ серьезно недопредставлены и занижены,
Reiterating that the Collaborative Partnership on Forests should receive guidance and feedback from the United Nations Forum on Forests when carrying out its work, in accordance with the guidance provided by the governing bodies of the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, вновь подтверждая, что Партнерство на основе сотрудничества по лесам должно получать указания и рекомендации Форума Организации Объединенных Наций по лесам в проведении его работы в соответствии с указаниями руководящих органов организаций-членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам,
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, вновь подтверждая свою серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в ЦАР, решительно осуждая неоднократные нападения на персонал, грузы, имущество и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений и разграбление гуманитарной помощи, что препятствует доставке гуманитарной помощи,
Reiterating that, in the spirit of the Framework Treaty on Democratic Security, it is recognized that situations that breach the peace and affect the security of any of the Central American States, also affect all the States of the region and their inhabitants, вновь подтверждая, что в соответствии с духом Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке признается, что подобные ситуации, подрывающие мир и основы безопасности каждого из центральноамериканских государств, затрагивают также судьбы всех государств региона и их населения,
Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, вновь подтверждая и особо отмечая важность усиления контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали на основе систематического и тщательного расследования его нарушений, с учетом того, что строгие меры по обеспечению соблюдения эмбарго улучшат общую ситуацию в плане безопасности в Сомали,
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
While reiterating its view that a prudent approach to conversions will be required, the Committee recommends against the establishment of a ceiling at the present stage. Вновь подтверждая необходимость проявлять осмотрительность при предоставлении непрерывных контрактов, Консультативный комитет, тем не менее, на данном этапе не рекомендует устанавливать верхнего предела в отношении таких назначений.