Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграционных

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграционных"

Примеры: Reintegration - Реинтеграционных
Economic development reintegration initiatives should receive official and non-governmental aid. Следует также по официальным и неправительственным каналам оказывать помощь в реализации реинтеграционных инициатив, связанных с экономическим развитием.
In addition, the civil affairs component of UNAMSIL would be closely involved in the implementation of the reintegration aspects of the programme. Кроме того, компонент МООНСЛ по гражданским вопросам будет принимать непосредственное участие в осуществлении реинтеграционных аспектов программы.
In particular, it would be important for the Government to determine the nature and modalities of the initial reintegration benefits for ex-combatants. В частности, важно, чтобы правительство определило характер и порядок предоставления бывшим комбатантам первоначальных реинтеграционных пособий и льгот.
Some expressed the hope that the Government of Angola would also contribute to the reintegration needs of returnees. Некоторые делегации выразили надежду на то, что правительство Анголы также будет способствовать удовлетворению реинтеграционных потребностей репатриантов.
To that end, we need to make preliminary studies to define reintegration activities. С этой целью мы должны будем провести предварительные исследования для определения реинтеграционных мероприятий.
As at the end of February, 27,280 ex-combatants had been provided with information on reintegration opportunities in Northern and Southern Sudan. К концу февраля 27280 бывшим комбатантам предоставлена информация о реинтеграционных возможностях в Северном и Южном Судане.
Notably, in March and April, two reintegration events involving Taliban members occurred in Kandahar. В частности, в марте и апреле два реинтеграционных мероприятия состоялись в Кандагаре.
The provision of reintegration services for the majority of the remaining ex-combatants is expected to commence in late September/early October 2010. Ожидается, что оказание реинтеграционных услуг большинству остающихся экс-комбатантов начнется в конце сентября - начале октября 2010 года.
There are still challenges in ensuring that reintegration programmes are effective. Остается еще проблема эффективного осуществления реинтеграционных программ.
Burundian combatants on foreign soil must also be taken into account in broad-based reintegration programmes. В рамках широких реинтеграционных программ должно также учитываться присутствие бурундийских комбатантов на территории других государств.
PDES is planning to test and refine the policy by undertaking a number of evaluations of UNHCR reintegration programmes. СРПО намеревается опробовать и усовершенствовать политику путем проведения ряда оценок реинтеграционных программ УВКБ.
By focusing now on the reintegration needs of refugees and displaced persons, it seeks to prepare the ground for reconstruction and future development. Теперь она сконцентрирована на реинтеграционных потребностях беженцев и перемещенных лиц, на основании чего закладываются основы реконструкции и развития в будущем.
Technical assistance in the establishment of and support for pension and reintegration funds and their implementation Техническая помощь в создании пенсионных и реинтеграционных фондов и обеспечении их функционирования
The Conference allowed ISAF, civilian stakeholders and Afghan officials to discuss reintegration initiatives throughout the country and ways to better synchronize their joint efforts. Эта конференция позволила МССБ, гражданским участникам и афганским должностным лицам обсудить осуществление реинтеграционных инициатив на всей территории страны и путей более эффективного согласования своих усилий.
In these efforts, transparent funding and coordination of reintegration programmes are critical to the long-term success of the programme. Что касается данных усилий, то критическое значение для долгосрочного успеха реинтеграционных программ имеют транспарентное финансирование и координация этих программ.
In this connection, a critical measure yet to be addressed concerned the creation of reintegration schemes for the military to be demobilized. В этой связи одной из чрезвычайно важных мер, которые следует принять, является разработка реинтеграционных планов для военнослужащих, которые должны быть демобилизованы.
The Foundation provides social services such as information and guidance, in addition to a full range of reintegration and rehabilitation services and programmes for victims of abuse and violence. Фонд предоставляет такие социальные услуги, как информирование и ориентация в дополнение к целому комплексу реинтеграционных и реабилитационных услуг и программ для жертв надругательств и насилия.
In that regard, she emphasized the critical importance of ensuring that the situation of children of parents facing the death penalty was given urgent attention and action to support them through a protective environment, and through services and recovery and reintegration measures. В этой связи она подчеркивает особую важность обеспечения того, чтобы положению детей, родители которых были приговорены к смертной казни, оказывались неотложное внимание и поддержка путем создания защитной среды, а также посредством предоставления соответствующих услуг и принятия реабилитационных и реинтеграционных мер.
Its anxiety, which focused, inter alia, on statements by some Georgian politicians that Sukhumi would be next in their reintegration effort, led to an enhanced Abkhaz security presence in the Gali district in the lead-up to Georgia's National Day, on 26 May. Ее тревога, вызванная, в частности, заявлениями некоторых грузинских политических деятелей о том, что Сухуми стоит следующим в их реинтеграционных усилиях, привела к усилению абхазского присутствия безопасности в Гальском районе в преддверии Национального дня Грузии - 26 мая.
The Special Representative would ask donors to work with the Government and United Nations agencies to provide support for the reintegration needs of these young men, essential to the future stability of Rwanda. Специальный представитель хотел бы обратиться к донорам с просьбой установить взаимодействие с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций в области предоставления помощи в плане удовлетворения реинтеграционных потребностей этих молодых людей, которое имеет важнейшее значение для будущей стабильности в Руанде.
It is obvious that a clear and consistent message regarding reintegration benefits for ex-combatants and their families, which should also consistently be delivered in practice, could provide a strong incentive for disarmament. Совершенно очевидно, что наличие четкой и последовательной концепции предоставления реинтеграционных пособий и льгот для бывших комбатантов и членов их семей, а также ее последовательное осуществление на практике может послужить мощным стимулом к разоружению.
The entitlement to a pension arises if the continuation of medical treatment is not expected to significantly improve the state of health of the insured person and any reintegration measures of disability insurance have come to an end. Право на получение пенсии возникает в том случае, если не ожидается существенного улучшения состояния здоровья застрахованного лица после продолжения медицинского лечения и окончания срока действия любых реинтеграционных мер в рамках страхования по инвалидности.
With regard to the example of South Kordofan above, the report asserts that despite the risk posed by conflict over land, the issue has not received adequate attention or analysis within United Nations reintegration efforts. Что касается приведенного выше примера Южного Кордофана, то в полученных сообщениях утверждается, что, несмотря на опасность, вызванную земельными спорами, эти споры не получили должного внимания и не были проанализированы в рамках реинтеграционных усилий Организации Объединенных Наций.
The print media carry regular reports on the principal methods of trafficking in persons, the work of the reintegration centres, and cooperation with NGOs on these problems, as well as making recommendations on finding work abroad, etc. Печатные СМИ систематически информируют население об основных способах торговли людьми, о работе реинтеграционных центров, о сотрудничестве с неправительственными организациями по указанным вопросам, дают рекомендации по трудоустройству за границей и т.п.
ITAP is unprecedented in that it presents a comprehensive approach for relief, recovery, and reconstruction and for the reintegration needs of the Afghan people in 2002, including the needs of Afghans in neighbouring countries. Эта программа является беспрецедентной в том смысле, что она представляет собой комплексный подход к чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции и к удовлетворению реинтеграционных потребностей афганского народа в 2002 году, в том числе потребностей афганцев, находящихся в соседних странах.