Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реадаптации

Примеры в контексте "Reintegration - Реадаптации"

Примеры: Reintegration - Реадаптации
The Committee was concerned by the situation of Mauritanian refugees in neighbouring countries and by their circumstances once they had returned, and wished to know what guarantees were in place to facilitate their reintegration. Докладчик сообщает, что Комитет обеспокоен положением мавританских беженцев в соседних странах и условиями их возвращения, и ей хотелось бы знать, каковы гарантии, способствующие их социальной реадаптации.
(m) Development and strengthening of follow-up mechanisms, including indicators to track the fistula survivor's access to reintegration services; м) создание и совершенствование механизмов последующего наблюдения, включая разработку показателей учета доступа пострадавших от свищей женщин к услугам по социальной реадаптации;
Other non-governmental organizations have focused on the rehabilitation of local infrastructures, the reconstruction and maintenance of water and sanitation systems, and the reintegration of displaced persons and returnees into their home communities. Некоторые неправительственные организации занимаются прежде всего восстановлением местной инфраструктуры, ремонтом и техническим обслуживанием систем водоснабжения и санитарии и созданием ей условий для обустройства и социальной реадаптации перемещенных лиц и репатриантов, возвращающихся домой.
At the same time, greater attention had to be paid to the question of child refugees and internally displaced children and to their rehabilitation and reintegration into society. Кроме этого, более пристальное внимание следует уделять проблемам детей-беженцев и детей, перемещенных внутри страны, а также их реадаптации и социальной реинтеграции.
The Agenda for Action in itself constitutes a major achievement in the promotion of the rights of the child in all areas: cooperation, coordination, prevention, protection, rehabilitation, reintegration and participation. Программа действий сама по себе является большим успехом в плане поощрения прав ребенка во всех областях: сотрудничества, координации, предупреждения, защиты, реадаптации, реинтеграции и участия.
In addition, countries must adopt new legislation and enforce existing laws, provide information and education, and allow for the rehabilitation and reintegration of those women into society. С этой же целью необходимо, чтобы страны приняли новые законодательные меры и применяли действующие законы, предоставляли информацию, обеспечивали образование и добивались реадаптации и интеграции женщин в общество.
In the field, UNHCR was already prepared to receive the returnees and to contribute to their full reintegration in cooperation with the agency's partners and in the framework of a well-coordinated programme of reception. На местах УВКБ уже готово принять возвращенцев и способствовать их полной социальной реадаптации, взаимодействуя со своими партнерами в рамках хорошо скоординированного механизма приема.
UNOCI will continue to support the Government and relevant national disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration institutions in addressing the increasing number of combatants and militia members as well as providing assistance in the implementation of civilian disarmament through weapons collections. ОООНКИ продолжит оказывать помощь правительству и соответствующим национальным структурам в обеспечении разоружения, демобилизации, реадаптации и реинтеграции все большего числа комбатантов и ополченцев, а также окажет содействие в процессе сбора оружия в рамках разоружения гражданского населения.
In order to achieve sustainable results, the reinsertion and reintegration programme will require the strong engagement of the Government, as well as the alignment of such a plan with the National Development Plan and other relevant frameworks and close cooperation with the private sector. Для достижения устойчивых результатов в рамках программы реадаптации и реинтеграции потребуется активное участие правительства, в том числе для координации указанного плана с Национальным планом развития и другими соответствующими рамочными документами и для обеспечения тесного сотрудничества с частным сектором.
Provision of special services to handicapped women, including social rehabilitation and vocational retraining services, with a view to facilitating their participation in all aspects of daily life and their reintegration into society. Предоставлять специальные услуги женщинам-инвалидам, в частности услуги по социальной реадаптации и профессиональной переподготовке, с целью содействия их участию во всех аспектах повседневной жизни, а также их включению в жизнь общества.
The international community should also support the reintegration activities being carried out in countries emerging from conflict by the United Nations Development Programme in conjunction with UNHCR, the World Bank, the International Labour Organization, the World Food Programme and non-governmental organizations. Необходимо также, чтобы международное сообщество поддержало мероприятия по социальной реадаптации, которые Программа развития Организации Объединенных Наций совместно с УВКБ, Всемирным банком, Международной организацией труда, Мировой продовольственной программой и НПО проводит в странах, переходящих к постконфликтому развитию.
However, while progress has been made in releasing children accused of association with armed groups, special attention needs to be given to the sustainable reintegration and reinsertion of these children. Однако, хотя достигнут прогресс в деле освобождения детей, обвиняемых в связях с вооруженными группами, необходимо уделять особое внимание устойчивой реинтеграции и реадаптации этих детей.
The Children and Adolescents Code established a special regime for delinquent adolescents, which respected their status as developing persons and sought to encourage them to assume responsibility for their acts, while facilitating their adjustment and reintegration into their families and society. Кодекс законов о детях и подростках предусматривает особый режим для подростков-правонарушителей, который учитывает статус их развивающейся личности и имеет целью убедить их в необходимости отвечать за свои поступки, содействуя при этом их реадаптации и реинтеграции в жизнь семьи и общества.
Moreover, within its programme for the disarmament, demobilization, reintegration and reinsertion of children associated with armed groups, UNICEF has been supporting skills-training of children formerly associated with armed groups in Kayanza, Ngozi, Muyinga and Kirundo provinces. Более того, в рамках этой программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реадаптации детей, связанных с вооруженными группами, ЮНИСЕФ оказывает поддержку развитию навыков у детей, ранее связанных с вооруженными группами, в провинциях Каянза, Нгози, Муйинга и Кирундо.
Regular working-level meetings were convened between UNOCI and the Authority on UNOCI support to reinsertion projects and the provision of inputs into the new strategy of the Authority on the issues of reinsertion and reintegration, as well as on a strategy on social cohesion and community-based rehabilitation ОООНКИ регулярно проводила рабочие встречи с представителями Органа для обсуждения поддержки со стороны ОООНКИ в осуществлении проектов реадаптации и для внесения предложений по новой стратегии Органа в сфере реадаптации и реинтеграции, а также стратегии укрепления социальной сплоченности и реадаптации на уровне общин
While reinsertion and reintegration efforts targeting the public and private sectors were made, including in respect of opportunities for education and in the informal sector, most progress was in employment in the public sector and self-employment. VII. Extension of State authority Хотя усилия по реадаптации и реинтеграции предпринимались и в государственном, и в частном секторах, включая предоставление возможностей в области образования и в неформальном секторе, прогресс с трудоустройством был преимущественно достигнут в государственном секторе и в сфере индивидуальной трудовой деятельности.
Meetings were held with the Government and representatives of the National Programme for Reinsertion and Reintegration Programme on how to monitor and evaluate programmes. Проводились совещания с правительством и представителями Национальной программы реадаптации и Программы реинтеграции, посвященные методам мониторинга и оценки программ.
Reintegration and rehabilitation measures were used in preference, however, as they were tailored to the individual and made maximum use of external resources, particularly in relation to keeping the young person in school or literacy classes. Тем не менее вместо помещения лиц в такие учреждения отдается предпочтение мерам по реинтеграции и реадаптации, которые носят индивидуальный характер и предусматривают максимальное использование внешних ресурсов, в частности, для продолжения процесса школьного образования несовершеннолетнего или для его обучения грамоте.
Reintegration programmes should take into account the social and human aspect of migration, including the psychological effects of uprooting, the difficulties of reinsertion in the labour market, and problems linked to the existence of debts in the country of origin. В программах реинтеграции следует учитывать социальный и человеческий аспект миграции, в том числе психологические последствия лишения родины, а также трудности реадаптации на рынке труда и проблемы, связанные с выплатой долгов в стране происхождения.
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации.
Generally speaking, the missions undertaken aimed at dealing with displaced persons and seeking solutions for their return, re-adaptation and reintegration, but it was also necessary to try to identify and remedy the causes and consequences of the displacements. Как правило, задача этих миссий заключается в работе непосредственно с перемещенными лицами, а также в поиске решений, содействующих их возвращению, реадаптации и реинтеграции.
The Government of Finland, and Rissho Kosei-kai, a Japanese private foundation, have contributed funding for the return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children from Thailand. Правительство Финляндии и частный японский фонд "Риссо Косеи-каи" выделили средства на финансирование проекта по организации возвращения из Таиланда и социальной реадаптации женщин и детей, ставших объектом купли-продажи, и других подверженных риску женщин и детей.
All professional, administrative and security staff have been trained to acquire the necessary skills to supervise the reintegration of prisoners into society, as provided in articles 81, 82, 83 and 84, paragraph 2, of the Prisons Act. Все работающие в этих структурах специалисты, административные должностные лица и сотрудники по надзору за заключенными прошли надлежащую подготовку, позволяющую им осуществлять надзор за процессом социальной реадаптации заключенных в соответствии со статьями 81, 82, 83 и 84, пункт 2, Закона о пенитенциарных учреждениях.
The overall financial requirements for the national reintegration strategy amount to US$ 28 million: US$ 8.5 million for reinsertion activities and US$ 19.5 million for reintegration activities. Общие финансовые потребности в связи с осуществлением национальной стратегии реинтеграции составляют 28 млн. долл. США: 8,5 млн. долл. США на мероприятия по реадаптации и 19,5 млн. долл. США на мероприятия по реинтеграции.
In this regard, the Operation will maintain its role in providing technical support to the Government and, specifically, the National Commission on Disarmament, Demobilization, Reinsertion and Reintegration, and in implementing programmes and coordination with disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration partners. Поэтому Операция будет продолжать оказывать техническую поддержку правительству и в частности Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реадаптации и реинтеграции и помогать в осуществлении программ и налаживании координации с партнерами по программе разоружения, демобилизации, реадаптации и реинтеграции.