The wider objective of ISF's component was to initiate the reintegration of the former detainees in the social and economic life through assuring their physical fitness. |
Более широкая задача здесь заключалась в социально-экономической реадаптации бывших заключенных на основе контроля за состоянием их физического здоровья. |
This policy is executed and coordinated by the National Office for Reintegration, and provides for the participation of community organizations. |
В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации. |
Therefore, it is considered essential that MONUSCO invests in the short-term reinsertion of combatants to consolidate military gains while longer-term reintegration initiatives are being planned. |
Поэтому в период, когда долгосрочные инициативы в области реинтеграции еще находятся в стадии планирования, вложение МООНСДРК средств в краткосрочные программы по реадаптации бывших комбатантов представляется обязательным условием для закрепления военных успехов. |
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. |
Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность. |
As at 30 June 2013, the implementation of reinsertion and reintegration projects were ongoing. |
По состоянию на 30 июня 2013 года мероприятия по реадаптации и реинтеграции продолжались. |
Finding reinsertion and reintegration opportunities outside the public sector remained a major challenge. |
Поиск возможностей для реадаптации и реинтеграции за пределами государственного сектора по-прежнему представлял серьезную трудность. |
Reinsertion and longer-term reintegration programmes that offer economic incentives at the community level will be key to make disarmament and reconciliation measures sustainable. |
Программы реадаптации и долгосрочной реинтеграции, обеспечивающие экономические стимулы на общинном уровне, будут играть ключевую роль в деле перевода мер в области разоружения и примирения на устойчивую основу. |
Facilitate reinsertion and reintegration and prepare the host community |
Оказание содействия деятельности по социальной реадаптации и реинтеграции и подготовка принимающей общины |
The rehabilitation of children and their reintegration into society would be a long-term endeavour. |
Для реадаптации детей и их реинтеграции в общество потребуется множество усилий и много времени. |
In the category of rehabilitation and reintegration - a major line of action - social workers engaged in outreach to families and communities. |
В отношении реадаптации и реинтеграции - основной линии действия - социальными работниками ведется соответствующая работа в семьях и общинах. |
Lastly, a database on rehabilitation and reintegration had been created. |
Наконец, была создана база данных по реадаптации и реинтеграции. |
The transition for programme participants between demobilization, reinsertion and reintegration should be seamless. |
Для участников программы процесс перехода от демобилизации к реадаптации и реинтеграции должен быть плавным. |
The Government will not shy away from its responsibility to assist internally displaced persons during the readjustment, reconstruction and reintegration phase. |
Правительство не откажется от своей ответственности за оказание помощи внутренне перемещенным лицам в ходе реадаптации, реконструкции и реинтеграции. |
Some of the Governments and international organizations are in the process of planning or implementing reinsertion and reintegration programmes aimed at facilitating the early stages of integration of the returnees. |
Некоторые правительства и международные организации в настоящий момент разрабатывают или уже осуществляют программы ресоциализации и реинтеграции, направленные на то, чтобы способствовать социальной реадаптации возвращающихся лиц на начальных этапах их пребывания в странах происхождения. |
The Committee was informed that the reinsertion module was included in the demobilization part of the programme given that reintegration activities should not be financed from assessed contributions. |
Комитету было сообщено, что в часть программы, касающуюся вопросов демобилизации, был включен компонент социальной реадаптации, поскольку мероприятия по реинтеграции не должны финансироваться за счет начисленных взносов. |
In order to facilitate the reintegration of prisoners into society, the prisons provide education and vocational training: |
Для облегчения социальной реадаптации заключенных в тюрьмах проводится обучение и профессиональная подготовка: |
E. Measures for re-adaptation and reintegration of trafficking victims |
Меры реадаптации и реинтеграции жертв торговли людьми |
UNMIS has operational responsibility for demobilization and reinsertion, while UNDP has responsibility for reintegration. |
МООНВС отвечает за выполнение оперативных функций по демобилизации и реадаптации, а ПРООН отвечает за реинтеграцию. |
The Committee further recommends that the State party take all possible steps to demobilize child soldiers and facilitate their rehabilitation and reintegration into society. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для демобилизации всех детей-солдат, для обеспечения их реадаптации и социальной реинтеграции. |
Provision of support for the reintegration process of ex-combatants through the implementation of 50 reinsertion projects in close coordination with relevant national and international DDR actors |
Оказание поддержки в осуществлении процесса реинтеграции бывших комбатантов в форме реализации 50 проектов по реадаптации в тесной координации с соответствующими национальными и международными участниками процесса РДР |
The Peacebuilding Fund granted a total of $2.39 million in support of the reinsertion and reintegration process of demobilized ex-combatants for a period of 18 months (i.e. from 1 January 2012 to 30 June 2013). |
Из Фонда миростроительства было выделено в общей сложности 2,39 млн. долл. США на поддержку процесса реадаптации и реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов в течение восемнадцатимесячного периода (т.е. с 1 января 2012 года по 30 июня 2013 года). |
The Government of Australia was a committed and active supporter of the Peacebuilding Commission and had provided funding through it for various activities, including access to security and justice in Liberia, youth employment in Sierra Leone and reintegration of former combatants in Burundi. |
Правительство Австралии является преданным и активным сторонником Комиссии по миростроительству и обеспечивает через нее финансирование различных видов деятельности, включая программы доступа к органам безопасности и правосудия в Либерии, занятости молодежи в Сьерра-Леоне и социальной реадаптации бывших комбатантов в Бурунди. |
In April, the Central African Republic received $2.39 million from the Immediate Response Facility of the Peacebuilding Fund to implement the initial phase of the reinsertion and reintegration programme for demobilized ex-combatants in the north-west and north-central areas of the country. |
В апреле Центральноафриканская Республика получила средства из Субфонда экстренного реагирования Фонда миростроительства на сумму 2,39 млн. долл. США для осуществления программы реадаптации и реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов на начальном этапе в северо-западном и северо-центральном районах страны. |
Some interlocutors recommended that greater attention be paid to the creation of more realistic, equitable and adequately funded reinsertion and reintegration opportunities, including in the private sector, in line with the National Development Plan. |
Некоторые участники встреч рекомендовали уделить повышенное внимание созданию в соответствии с национальным планом развития возможностей для реадаптации и реинтеграции, в том числе в частном секторе, которые были бы более реалистичными, основаны на принципе равенства и обеспечены необходимыми финансовыми средствами. |
These reintegration efforts could help to empower victims, address stigma, reduce vulnerability and allow victims to readjust to their communities of origin. |
Такие усилия по реинтеграции способствовали бы расширению прав жертв, решению проблем стигматизации, снижению уровня их уязвимости и созданию благоприятных условий для реадаптации жертв к жизни в их общинах. |