Those needs include income generation, skills acquisition, asset acquisition and management, shelter, short and long term medical care and reintegration into communities on new terms. |
В число этих потребностей входит получение дохода, обучение навыкам, приобретение имущества и управление им, обеспечение жильем, срочная и постоянная медицинская помощь и повторная интеграция в жизнь общин на новых условиях. |
The successful demobilization and integration or reintegration of former fighters is important, but will depend on the achievement of broad public and political consensus in several priority areas, which may be difficult in the near term. |
Успешная демобилизация и интеграция или реинтеграция бывших боевиков имеет важное значение, но будет зависеть от достижения широкого общественно-политического консенсуса в нескольких приоритетных областях, что может оказаться сложной задачей в краткосрочной перспективе. |
This plan is based on a whole chain approach: progress in this area starts right back at the asylum-seeking stage, which is followed by integration into society, further training and reintegration into employment. |
Этот план предусматривает непрерывный охват таких лиц, начиная с этапа представления ходатайства об убежище, за которым следует интеграция в общество, дальнейшая профессиональная подготовка и реинтеграция в процессе трудоустройства. |
The reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will remain a problem so long as appropriate and immediate steps are not taken to make this happen. |
Социальная интеграция бывших бойцов, включая детей-солдат и "стражей мира" после прекращения огня будет составлять проблему до тех пор, пока для ее облегчения не будут приняты соответствующие и немедленные меры. |
After cessation of refugee status, ongoing support is required to ensure that reintegration in the country of origin or local integration in the country of asylum will be durable and sustainable. |
После прекращения действия статуса беженцев необходима постоянная поддержка, для того чтобы реинтеграция в стране происхождения или интеграция на местах в стране предоставления убежища стали прочными и устойчивыми. |
Migration should be seen as an underlying determinant, as the processes of pre-departure and reintegration in sending States, and arrival, stay and integration in receiving States determine health outcomes of migrant workers. |
Миграцию следует рассматривать как один из основополагающих факторов, так как процессы подготовки к отъезду и реинтеграции в направляющих государствах, а также прибытие, пребывание и интеграция в принимающих государствах определяют текущее состояние здоровья трудящихся-мигрантов. |
The programme will cover mine clearance of the occupied territories, arrangements for the voluntary and safe return of internally displaced persons to their homes, a mechanism for the restitution of property, reconstruction and compensation, reintegration, and the planning and execution of the return process. |
В указанной Программе будет предусмотрена очистка от мин оккупированных территорий, формы обеспечения добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев на родные земли, механизм возвращения имущества, восстановление и компенсация, повторная интеграция, планирование и выполнение процессов обратного возвращения и т.д. |
Advice to the Government of the Sudan police authorities, through monthly meetings, on the processes for the reintegration and vetting of former combatants into the Sudanese National Police Force, and training of 500 former combatants and their integration into the national police force of the Sudan |
Предоставление руководству полиции Судана в контексте ежемесячных совещаний рекомендаций в отношении процесса реинтеграции и проверки бывших комбатантов при приеме их на службу в национальные полицейские силы Судана и обучение 500 бывших комбатантов и их интеграция в национальные полицейские силы Судана |
These will ensure the linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. |
основное внимание будет уделяться также поощрению - в тех случаях, когда местная интеграция беженцев является реально осуществимым решением, - стратегии развития через местную интеграцию. |
In recent years the overall objective of social policy has been integration or reintegration into the world of work, which simultaneously prevents a drift into undignified social situations. |
На протяжении ряда лет общей целью социальной политики является интеграция или реинтеграция людей в сферу труда, чем сразу же предупреждается скатывание к недостойным человека социальным ситуациям. |
At the World Social Summit, Governments recognized that social integration required the protection of the weak and that social protection programmes should promote independence, facilitate the reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation or stigmatization. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства признали, что социальная интеграция предполагает защиту слабых и что программы социальной защиты должны способствовать укреплению экономической самостоятельности и реинтеграции лиц, лишенных возможности участвовать в экономической жизни, и предотвращать социальную изоляцию или стигматизацию. |
While welcoming the policy shift away from considering local reintegration and return as mutually exclusive options, the Representative remained concerned about the continued lack of integration of the "old" IDPs. |
которому интеграция в новую среду и возвращение перестают рассматриваться как взаимоисключающие процессы, Представитель вновь выразил озабоченность тем, что "старые" ВПЛ так и не интегрировались в общество. |
"El Derecho Internacional ante las transformaciones mundiales", Integration, Desintegration and Reintegration, AMEI, Acapulco, March 1993 |
«Международное право в условиях мировых трансформаций», Интеграция, дезинтеграция и реинтеграция, Мексиканская ассоциация международных исследований, Акапулько, март 1993 года |