Английский - русский
Перевод слова Reinstatement
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reinstatement - Восстановление"

Примеры: Reinstatement - Восстановление
Demands that the reinstatement of the Croatian civil authorities and the organized return of refugees and displaced persons to the areas under the control of the United Nations Protection Force commence effective immediately; З. требует, чтобы незамедлительно было начато восстановление хорватских гражданских властей и организованное возвращение беженцев и перемещенных лиц в районы, находящиеся под контролем Сил Организации Объединенных Наций по охране;
The reinstatement of two P-4 translators posts, which had been temporary posts and were discontinued in the biennium 1996-1997, is essential for the Court's caseload and workload and would limit the need for freelance translators to undertake in-house assignments. Восстановление двух должностей класса С-4 (письменных переводчиков), которые относились к категории временных должностей и были ликвидированы в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, обусловлено рабочей нагрузкой Суда и, кроме того, позволит ограничить потребности в привлечении внештатных письменных переводчиков для выполнения внутренних заданий.
The employee has been recruited to perform functions in the exercise of governmental authority, including persons enjoying diplomatic immunities; -The subject of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or reinstatement of an individual; работник был принят на работу для выполнения обязанностей, связанных с осуществлением государственной власти; - предметом разбирательства является прием на работу, возобновление трудовых отношений или восстановление работника;
Thus, as noted above, the KOC claim elements consist of both the actual costs of repair and reinstatement incurred prior to the preparation of the claim and the estimated future costs to complete this work. Таким образом, как уже отмечалось выше, поданная "КОК" претензия включает в себя как фактические расходы на ремонт и восстановление, понесенные до подачи претензии, так и сметные будущие расходы на завершение этих работ.
In response to this possibility, some delegations favoured the reinstatement of the exception for error in navigation, while others preferred to bear the potential problem in mind when considering the issue of burden of proof. Учтя такую возможность, некоторые делегации высказались за восстановление исключения на основании навигационной ошибки, в то время как другие делегации высказались за то, чтобы эта потенциальная проблема была учтена при рассмотрении вопроса о бремени доказывания.
This principle of equality for acquirement of Bulgarian citizenship is further developed in the Bulgarian Citizenship Act (BCA), which regulates the acquirement, the loss and reinstatement of Bulgarian citizenship as well as the related proceedings. Данный принцип равенства в приобретении болгарского гражданства дополнительно развивается в Законе о болгарском гражданстве (ЗБГ), который регулирует приобретение, утерю и восстановление болгарского гражданства, а также соответствующие процедуры.
Under articles 133 to 138 of the Code of Criminal Procedure, the right to rehabilitation includes the right to compensation for loss of or damage to property, reparation of moral injury and reinstatement of labour, pension, housing and other rights. Согласно статьям 133-138 УПК РФ право на реабилитацию включает в себя право на возмещение имущественного вреда, устранение последствий морального вреда и восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах.
The scope of the remedy also needs elaboration, i.e., reinstatement with compensation, or reinstatement with the Secretary-General having the alternative of compensation in lieu thereof; Необходимо также уточнить и средства защиты, т.е. восстановление с выплатой компенсации или же восстановление, при котором Генеральный секретарь может выбирать между собственно восстановлением и выплатой компенсации;
Where damage occurs that is covered by the Liability and Compensation Protocol, to provide compensation for damage to and reinstatement of the environment up to the limits provided for in the Protocol, where such compensation and reinstatement is not adequate under the Protocol; в случае нанесения ущерба, на который распространяется Протокол об ответственности и компенсации, предоставлять компенсацию за ущерб окружающей среде и ее восстановление в пределах, установленных Протоколом, когда такая компенсация и восстановление недостаточны в соответствии с Протоколом;
3.4 The author seeks relief including a declaration on the violation of his rights, reinstatement and compensation. State party's submission on admissibility and merits 3.4 Автор требует удовлетворить его требования, включая заявление о нарушении его прав, восстановление в должности и компенсацию.
Such measures may include, but are not limited to, reinstatement, rescission of the retaliatory decision or transfer to another office of that individual or the person who acted in retaliation against the individual. Такие меры могут включать восстановление в должности, отмену решения о применении репрессалий или перевод в другое подразделение пострадавшего или лица, применившего репрессалии в отношении пострадавшего, но не ограничиваться этим.
Article 2, paragraph 8, of the Lugano Convention defines measures of reinstatement as any reasonable measures aiming to reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment, or to introduce, where reasonable, the equivalent of these components into the environment. В упоминавшейся выше Луганской конвенции (статья 2, пункт 8) меры по восполнению определяются как любые разумные меры, направленные на восполнение или восстановление поврежденных или уничтоженных компонентов окружающей среды или внедрение, когда это представляется разумным, в окружающую среду эквивалентных компонентов.
Whenever reinstatement is permitted, parties authorized to do so may exercise the right up to the same time that parties authorized to release the encumbered assets may exercise their right of release. Если восстановление обеспеченного обязательства допускается, уполномоченные на это стороны могут осуществлять это право в течение того же срока, что и стороны, уполномоченные осуществлять свое право освобождения обремененных активов.
In addition, reinstatement would not be possible for more than 20 per cent of the residences and land in any village or town and for more than 10 per cent of the residences and land in either constituent state. Помимо этого, восстановление прав собственности будет возможно лишь в отношении 20 процентов жилых домов и земельных участков в деревнях или городах и в отношении не более 10 процентов жилых домов и земельных участков в каждом из составляющих государств.
The author reiterates that there have been rulings whereby reinstatement has to take place even when the entity against which the ruling is made is in the process of liquidation; Автор вновь ссылается на принятые решения, в соответствии с которыми восстановление в должности должно было состояться даже несмотря на то, что на предприятии, в отношении которого было принято это решение, проводился процесс ликвидации;
immediate restitution of all illegally and forcibly taken real estate to its rightful private and State owners, and reinstatement of those employed in the private and public sectors who were dismissed from their jobs because of the tacit and tolerant attitude of UNMIK and KFOR; немедленный возврат всей незаконно и насильственно захваченной недвижимости ее законным частным и государственным владельцам и восстановление на работе лиц, занятых в частном и государственном секторах, которые были уволены в результате бездействия и попустительства со стороны МООНВАК и СДК;
(b) Part 2 (compensation for damage to and reinstatement of the environment): without the approval of the Expanded Bureau no more than 30 per cent of the funds not earmarked for specific activities available in the Fund may be used for any single incident; Ь) часть 2 (компенсация за ущерб и восстановление окружающей среды): без утверждения расширенным бюро на одну аварию может расходоваться не более 30 процентов имеющихся в Фонде средств, не выделенных на конкретные виды деятельности;
Compensation equivalent to the difference between salaries at grades 8 and 14 (period from 1 July 2003 to 20 January 2004) and compensation equivalent to one month's salary at grade 14; in addition, reinstatement or payment of six months' net base pay Компенсация, эквивалентная разнице в окладах между 8 и 14 классом (с 1 июля 2003 года по 20 января 2004 года) и компенсация, эквивалентная месячному окладу по классу 14; кроме того, восстановление или выплата чистого базового оклада за шесть месяцев
Reinstatement of the abrogated 1997 Constitution and Fiji's return to democratic government were major steps in restoring public confidence. Восстановление отмененной Конституции 1997 года и возвращение Фиджи к демократическому правлению явились важнейшими шагами к восстановлению общественного доверия.
Reinstatement, with proper adjustments to entitlements and benefits Восстановление с необходимой корректировкой вознаграждений и выплат
Reinstatement of cancelled bond - Up to K Sh 20,000 Восстановление аннулированного поручительства - до 20000 шиллингов
(e) Reinstatement of unjustly dismissed workers Section 12 (5) ё) Восстановление на работе несправедливо уволенных работников, Раздел 12 (5)
Reinstatement of some of the chamber building's features (e.g. wall panels and exhaust piping); восстановление некоторых конструктивных особенностей здания, в котором находится камера (например, стенных панелей и выпускных трубопроводов);
(b) Reinstatement of all Albanian teachers (except a few who committed criminal acts); Ь) восстановление на работе всех албанских учителей (за исключением нескольких лиц, совершивших преступные действия);
Reinstatement includes the introduction "where reasonable" of the equivalent of destroyed or damaged elements of the environment, for example, where exact restoration is impossible. Восстановление включает ввод «когда это обосновано» эквивалента уничтоженных или поврежденных элементов окружающей среды, например, когда точное воссоздание возможным не представляется.