| In the south-east and south, there is a strong support for the reinstatement of a constitutional monarchy. | На юго-востоке и юге страны население также решительно поддерживает восстановление конституционной монархии. |
| Such employees are given priority with respect to reinstatement in accordance with the conditions laid down in article 508 of the Code. | Такие работники имеют первоочередное право на восстановление в соответствии с условиями, изложенными в статье 508 Кодекса. |
| In those States, a secured creditor may reinstate its registration, but the reinstatement takes effect only from the time of the new registration. | В этих государствах обеспеченный кредитор может восстановить свою регистрацию, но такое восстановление вступает в силу только с момента новой регистрации. |
| Solving urgent education problems, i.e. normalization of Albanian language instruction, reinstatement of teachers and the recognition of two previous years; | решение самых неотложных проблем в области образования, а именно нормализация процесса преподавания на албанском языке, восстановление на работе учителей и признание двух предыдущих годов обучения; |
| 2.23 On 24 June 2004, they filed administrative complaints with the Directorate General of SENA citing a violation of trade union privileges and seeking reinstatement to their posts and the payment of back wages. | 2.23 24 июня 2004 года они направили административные жалобы в Генеральный директорат НСПП, указывая на нарушение профсоюзных привилегий и испрашивая их восстановление в должности и выплату им заработной платы ретроспективно. |
| 3.4 The author seeks relief including a declaration on the violation of his rights, reinstatement and compensation. State party's submission on admissibility and merits | 3.4 Автор требует удовлетворить его требования, включая заявление о нарушении его прав, восстановление в должности и компенсацию. |
| The author reiterates that there have been rulings whereby reinstatement has to take place even when the entity against which the ruling is made is in the process of liquidation; | Автор вновь ссылается на принятые решения, в соответствии с которыми восстановление в должности должно было состояться даже несмотря на то, что на предприятии, в отношении которого было принято это решение, проводился процесс ликвидации; |
| YES TO REINSTATEMENT: 14 VOTES | За восстановление в должности: 14 голосов |
| The solutions proposed included the reinstatement of the judges concerned. | Предлагаемые решения включают в себя восстановление в должности соответствующих судей. |
| With regard to the individual reinstatement of workers involved in the strike, the following rules apply: (a) Individual reinstatement applies only from the fifteenth day of the start of the strike, whenever the last offer complies with the minimum conditions required by law. | В отношении восстановления в должности на индивидуальной основе трудящихся, участвующих в забастовке, необходимо отметить следующее: а) когда последнее предложение было сделано с соблюдением минимальных требований, предписанных в рассмотренной норме, индивидуальное восстановление в должности может иметь место только с 15-го дня после начала забастовки. |
| At the 2004 regular session of the Committee, the Council requested reinstatement of its consultative status with the Council. | На очередной сессии Комитета в 2004 году Совет просил восстановить его консультативный статус при Совете. |
| She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. | Она настоятельно призвала возвратиться к принципам верховенства права, восстановить в должности судей и положить конец цензуре в СМИ. |
| You do get one last chance at reinstatement. | У вас есть последний шанс восстановить свое положение |
| Since its departure, CSCE (now OSCE), the Security Council and the General Assembly have made repeated requests to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for the reinstatement of the mission of long duration. | После этого СБСЕ (в настоящее время - ОБСЕ), Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея неоднократно обращались к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) с просьбами восстановить долговременную миссию. |
| The position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been that reinstatement is not possible until its full participation in OSCE is resumed. | Позиция правительства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) заключается в том, что восстановить миссию невозможно до тех пор, пока не будет возобновлено полноправное участие этой страны в ОБСЕ. |
| A continued and expanded political dialogue in parliaments and civil society is needed to ensure that progress is monitored and institutions are held accountable, particularly in the light of the reinstatement of the Mexico City Policy by the United States Administration in 2001. | Для обеспечения контроля за прогрессом и подотчетности учреждений, прежде всего с учетом возобновления использования политической доктрины Мехико администрацией Соединенных Штатов Америки в 2001 году, необходимо продолжать расширять политический диалог в парламентах и гражданском обществе. |
| With regard to the reinstatement of the RDA and legislative reforms to the NTER, he said that, from June to late August 2009, wide-ranging consultations with Aboriginal people in the Northern Territory had been undertaken concerning future directions for the NTER. | В отношении возобновления применения ЗРД и законодательных реформ МЧРСТ он отмечает, что за период с июня по конец августа 2009 года были проведены широкие консультации с аборигенами Северной территории по вопросу о будущих направлениях МЧРСТ. |
| They are entitled to receive comprehensive information about the proceedings and their legal status; they are granted special party rights and may demand the reinstatement of proceedings stayed by the public prosecutor's office. | Они имеют право получать полную информацию о ходе рассмотрения дела и о своем юридическом статусе; им предоставляются особые права стороны, и они могут требовать возобновления судебного процесса, прекращенного по решению прокуратуры. |
| Rapid reinstatement provisions are particularly relevant for persons with episodic mental illness. | Положения, касающиеся быстрого возобновления выплаты пособий, имеют особо важное значение для лиц с эпизодическими формами психических заболеваний. |
| Rapid reinstatement provisions encourage recipients to attempt employment; | упрощенная процедура возобновления выплаты пособия, которая стимулирует получателей к поиску работы; |
| Following the subsequent reinstatement of Parliament and an all-party Government, the international community restored aid packages to Nepal. | После того как в Непале были восстановлены парламент и многопартийная система управления, международное сообщество возобновило свою помощь этой стране. |
| In the past three weeks, 15 court-ordered evictions were successfully carried out, which resulted in the reinstatement of several "floaters" (i.e., Bosniaks and Croats forcibly evicted from their homes in 1995 who never left Banja Luka). | В последние три недели были успешно осуществлены 15 постановлений судов о выселении, в результате чего были восстановлены в правах некоторые "бездомные" (т.е. боснийцы и хорваты, которые были насильственно выселены из своих домов в 1995 году и которые никогда не покидали Баня-Луку). |
| The reinstatement of the posts would be for a period of 18 months, from 1 January 2010 until 30 June 2011; | Эти должности будут восстановлены на 18-месячный период, с 1 января 2010 года по 30 июня 2011 года; |
| In 2007,307 children rejoined their parents after reinstatement of parental rights. | В 2007 году 307 детей вернулись к родителям, которые были восстановлены в родительских правах. |
| Clarice, if the evidence is lacking... you'll be entitled to full reinstatement without prejudice... if you don't do or say anything in the meantime... that would make that impossible. | Я готова поклясться! Клариса, при отсутствии улик... вы будете полностью и безоговорочно восстановлены, если за это время вы не предпримите никаких шагов. |
| She knows better than to beg for reinstatement. | Она лучше знает, как умолять, чтобы восстановиться. |
| The proposed new league failed to materialize and Ross applied for reinstatement to the NHA, which was granted at a meeting of the team owners on December 18, 1914. | Однако проект новой лиги не смог осуществится, и Росс пытается восстановиться в лиге на встрече с владельцами клубов НХА, произошедшей 18 декабря 1914 года. |
| 2.3 Since his suspension, the author has complained to the competent authorities about his situation, maintaining his innocence, and has unsuccessfully sought reinstatement in his post, payment of salary arrears and compensation by way of damages. | 2.3 После его увольнения автор подал жалобу компетентным властям в отношении своего положения, утверждая, что он невиновен и безуспешно пытался восстановиться на работе, получить выплату заработной платы задним числом и компенсацию за нанесенный ущерб. |