Английский - русский
Перевод слова Reimburse
Вариант перевода Возместить

Примеры в контексте "Reimburse - Возместить"

Примеры: Reimburse - Возместить
Under the terms of this agreement, the Fund agreed to reimburse AIB for payments made to Eleject or to its order pursuant to the terms of the letter of credit dated 27 March 1990. В соответствии с условиями этого согласия Фонд согласился возместить "АИБ" выплаты, произведенные "Эледжект" или ее приказу согласно условиям аккредитива от 27 марта 1990 года.
Over the course of the year the Organization had been able to reimburse $91 million of the obligations incurred in 1999, thus completing the payment of those debts. В течение текущего года Организация смогла возместить 91 млн. долл. США по обязательствам, взятым в 1999 году, таким образом полностью рассчитавшись по обязательствам 1999 года.
As a result, the partner agreed to reimburse UNHCR about a third of the over-expenditure ($85,000) while UNHCR absorbed the difference, increasing the project budget accordingly. В результате этого партнер согласился возместить УВКБ примерно треть перерасходованных средств (85000 долл. США), а УВКБ покрыло разницу, увеличив соответствующим образом бюджет по проекту.
However, Saudi Aramco refused to reimburse the SISCO partners for the salary expenses that were incurred during periods when their seconded employees were on extraordinary home leave, to the extent that these leave periods exceeded normal vacation entitlements. Однако "Сауди Арамко" отказалась возместить партнерам по "СИСКО" расходы на заработную плату, которые были понесены в периоды, когда их командированные сотрудники находились в таких дополнительных отпусках на родину, когда продолжительность таких отпусков превышала размер их обычного отпуска.
Any staff member may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of the staff member's gross negligence or of his or her having violated any regulation, rule or administrative instruction. Любому сотруднику может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций частично или полностью любой финансовый ущерб, который понесла Организация в результате грубой небрежности этого сотрудника или нарушения им или ею какого-либо положения, правила или административной инструкции.
The principle applied in practice is that the perpetrator of acts of torture or any other form of violence is required to reimburse all the costs incurred as a result of his acts. На практике действует принцип, в соответствии с которым лицо, применившее пытку или насилие в любой иной форме, обязано возместить все расходы, связанные с его действиями.
If a staff member succeeds with such a claim, the Organization will be obliged to reimburse the staff contributions, possibly with additional compensatory payments, at a later stage, to all staff members, with interest. А если сотрудник выиграет дело по такому иску, то позже Организация будет вынуждена возместить всем сотрудникам уплаченные ими взносы, возможно с дополнительными компенсационными выплатами, причем с процентами.
The Convention sets out several criteria to be considered by assisting States in determining whether to condition the provision of assistance upon an agreement to pay or reimburse specified costs or fees as well as the amount of such costs or fees and the terms of the repayment. В Конвенции устанавливается несколько критериев, которые помогающие государства должны принимать во внимание при определении целесообразности оговаривать предоставление помощи согласием оплатить или возместить конкретные расходы или сборы, суммы таких расходов или сборов и условий возмещения.
In 2005, a communication was sent to Finland by the Special Rapporteur on the right to health in relation to the alleged refusal by the Social Insurance Institution of Finland to reimburse an individual for treatment in Germany. В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направил Финляндии сообщение в связи с предполагаемым отказом Института социального страхования Финляндии возместить одному лицу расходы на лечение в Германии.
In this connection, the Committee recommends that the Administrator of UNDP review the issue so as to reimburse UNOPS in an equitable manner for the costs incurred. (See paragraph. 9 below.) В этой связи Комитет рекомендует Администратору ПРООН рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы справедливо возместить ПРООН понесенные расходы (см. пункт 9 ниже).
With regard to staff rule 112.3, the Advisory Committee notes that any staff member may be required to reimburse the United Nations for any financial loss suffered by the United Nations as a result of the staff member's negligence. Что касается правила 112.3 Правил о персонале, то Консультативный комитет отмечает, что любому сотруднику может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций любой финансовый ущерб, который понесла Организация Объединенных Наций в результате небрежности этого сотрудника.
It also intended to make an additional voluntary contribution to the MICAH trust fund in the coming months and to make available a medical facility for MICAH personnel and either to contract the staff for such a facility directly or to reimburse the Organization for reasonable staff costs. Оно намерено также внести в ближайшие месяцы дополнительный добровольный взнос в целевой фонд для МГМПГ и создать медико-санитарный пункт для персонала МГМПГ и либо напрямую нанять сотрудников для работы в этом пункте, либо возместить Организации разумные расходы на таких сотрудников.
The captain has offered, in writing, to reimburse ODCCP the sum of $15,000 in order to end what he has told OIOS has been an "unhappy experience". Капитан в письменном виде предложил УКНПП возместить сумму в размере 15000 долл. США, с тем чтобы, как он заявил следователям УСВН, прекратить «неудачное дело».
The lessor may reimburse improvements made by the lessee at its own expense and with the consent of the lessor, if the contract so provides or the parties agree on this issue separately. Арендодатель может возместить стоимость усовершенствований, внесенных арендатором за свой счет и при согласии арендодателя, если эта возможность предусматривается в контракте или если стороны договариваются об этом отдельно.
The Court found that the tribunal only determined that respondent had to reimburse claimant for the advance payments made, which was allowed according to the established practice of the Federal Supreme Court, and did not render a judgement on its own fees. Суд счел, что арбитражный суд только постановил, что ответчик обязан возместить истцу сумму произведенного авансового платежа, что допускается в соответствии с установившейся практикой Федерального верховного суда, и не выносил никакого решения о собственных судебных издержках.
the bank: to deal with the documents only as part of a separate and autonomous commitment to make payment, and ensure that the buyer has the ability to reimburse. банка: заниматься соответствующими документами только в рамках отдельного и независимого обязательства по осуществлению платежа и обеспечить, чтобы покупатель мог возместить средства.
A State may reimburse the alien's expenses with respect to the hearing or require that a deposit be made to insure the alien's compliance with conditions relating to the hearing. Государство может возместить расходы иностранца, связанные со слушанием дела, или потребовать внесения залога, с тем чтобы обеспечить соблюдение иностранцем условий, связанных со слушанием.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions. В своем уведомлении о передаче дела в арбитраж истец потребовал от ответчиков возместить ему денежные суммы, уплаченные в налоговое управление, которые должны были уплатить ответчики в соответствии с рядом договорных положений.
The United Nations remains unable to reimburse troop contributors for contingent-owned equipment owing to donor caveats associated with contributions in the United Nations Trust Fund in support of AMISOM towards the military component of AMISOM. Организация Объединенных Наций все еще не способна возместить средства предоставляющим войска странам за принадлежащее контингентам имущество из-за оговорок доноров, связанных со взносами в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки АМИСОМ и касающихся военного компонента АМИСОМ.
The shortfall in the peacekeeping accounts was also a matter of concern, since it led to a failure to reimburse countries, mainly from the developing world, that contributed troops and equipment for peacekeeping. Нехватка средств на счетах операций по поддержанию мира также вызывает озабоченность, поскольку не позволяет возместить странам, главным образом из развивающегося мира, которые предоставляли войска для операций по поддержанию мира, расходы, связанные с контингентами и принадлежащим им имуществом.
Guinea-Bissau is to reimburse all costs and expenses incurred by Panama in the preparation of this case, including, without limitation, the costs incurred in this case before the International Tribunal, with interest thereon; or Гвинее-Бисау надлежит возместить все затраты и расходы, понесенные Панамой при подготовке настоящего дела, включая, без ограничений, расходы, понесенные в настоящем деле перед Международным трибуналом, вместе с процентами на них; или
(c) Reimburse the carrier for all the costs and damages occasioned by the execution of the instructions; с) возместить перевозчику все расходы и все убытки, причиненные при выполнении этих указаний;
Let me reimburse you for the wedding. Позволь мне возместить свадебные расходы.
You can reimburse me later. Можешь потом мне возместить.