Английский - русский
Перевод слова Reimburse

Перевод reimburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возместить (примеров 152)
As the current owner of the plot, on which he also resides, the fourth author is contractually obliged to reimburse the third author for any expenses associated with that plot. Являясь нынешним владельцем участка, на котором он также проживает, четвертый автор обязан по контракту возместить третьему автору связанные с этим участком любые расходы.
Under the terms of this agreement, the Fund agreed to reimburse AIB for payments made to Eleject or to its order pursuant to the terms of the letter of credit dated 27 March 1990. В соответствии с условиями этого согласия Фонд согласился возместить "АИБ" выплаты, произведенные "Эледжект" или ее приказу согласно условиям аккредитива от 27 марта 1990 года.
R. L. suggested paying the rent with the author's credit card, as his own account was limited, and said that he would later reimburse the author. Р.Л., ссылаясь на стесненность в денежных средствах, предложил оплатить прокат с помощью кредитной карточки автора и обещал позднее возместить автору потраченные деньги.
The requested post-facto calculation of direct and indirect costs was established at $4,088,834, requiring UNOPS to reimburse $11,506,738. Согласно предусмотренной оценке по факту прямых и косвенных расходов их объем составил 4088834 долл. США, то есть ЮНОПС должно было возместить 11506738 долл. США.
At the time of any such election, ETAP was required to reimburse KUFPEC TUNISIA for 55 per cent of all of KUFPEC TUNISIA's development costs pertaining to the mining concession. В момент принятия любого решения относительно такого выбора "ЕТАП" должна была возместить "КУФПЭК ТУНИЗИА"55% всех ее расходов по разработке месторождения, связанных с концессией на добычу.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 73)
We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете.
Under agreements reached with the United Nations Office at Nairobi, UN-Habitat is required to reimburse the Office for the delivery of services payable from the extrabudgetary funds of UN-Habitat. В соответствии с договоренностями, достигнутыми с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, ООН-Хабитат должна возмещать Отделению предоставление услуг, связанных с внебюджетными средствами ООН-Хабитат.
Under the new arrangements, the Fund will reimburse the United Nations for the total cost of the space occupied by the Investment Management Service and two thirds of the cost of space occupied by its central secretariat in New York and Geneva. В соответствии с новыми договоренностями Фонд будет возмещать Организации Объединенных Наций все расходы, связанные с использованием помещений, занимаемых Службой управления инвестициями, и две трети расходов - за помещения, занимаемые ее центральным секретариатом в Нью-Йорке и Женеве.
The new arrangements also provided that the Fund would reimburse the United Nations for the full cost of the space occupied by the Investment Management Service in New York and two thirds of the cost of the space occupied by the Fund secretariat in New York and at Geneva. Новый механизм предусматривал также, что Фонд будет возмещать Организации Объединенных Наций все расходы, связанные с использованием помещений, занимаемых Службой управления инвестициями, и две трети расходов - за использование помещений, занимаемых секретариатом Фонда в Нью-Йорке и Женеве.
Depending on the decision of the Security Council, the United Nations could reimburse the provider of the first- and second-line logistics support. В зависимости от решения Совета Безопасности Организация Объединенных Наций могла бы возмещать расходы тем, кто будет оказывать поддержку на первой и второй линиях тылового обеспечения.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 28)
According to the tradition already described above, if barlake has been paid, the father must reimburse his wife this amount for restoration of her honour. В соответствии с вышеописанной традицией в случае выплаты barlake отец должен компенсировать жене эту сумму в порядке восстановления ее чести.
It is intended that the Fund will be revolving as the defaulting parent will be required to reimburse the fund for any payments made. Предполагается, что Фонд будет регулярно пополняться, поскольку не выплачивающий алименты родитель будет обязан компенсировать все суммы выплаченных Фондом пособий.
In that connection, in addition to the previous commitment to provide it $40 million, a decision was taken to reimburse the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of an additional $217 million. Принято решение в дополнение к ранее выделенным 40 млн. долл. США компенсировать Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией 217 млн. долл. США.
Failure to reimburse troop contributors, especially the developing countries among them, was bound to have an adverse impact on their continued participation in peace-keeping operations. Неспособность компенсировать расходы стран, делающих взносы на содержание вооруженных сил, особенно развивающихся стран, может оказать неблагоприятное воздействие на продолжение их участия в операциях по поддержанию мира.
The shortfall of cash in several active and closed missions affected the Organization's ability to settle outstanding liabilities and reimburse troop-contributing countries, many of which were in Africa, as well as the functioning of some active missions. Нехватка наличности в нескольких действующих и завершенных миссиях негативно повлияла на способность Организации урегулировать невыполненные финансовые обязательства и компенсировать расходы стран, предоставляющих войска, многие из которых находятся в Африке, а также на функционирование некоторых действующих миссий.
Больше примеров...
Возмещения расходов (примеров 36)
2.116 An estimated amount of $20,300 would be required to reimburse IAEA for printing forms, documents and schedules. 2.116 Сметные ассигнования в размере 20300 долл. США будут необходимы для возмещения расходов МАГАТЭ на печатание различных бланков, документов и таблиц.
Establishment of a mechanism to reimburse OIOS fully for investigations and audit services and, in special cases, for other services it provides to funds and programmes. Создание механизма полного возмещения расходов УСВН, связанных с предоставлением фондам и программам услуг по проведению расследований и ревизий, а также - в особых случаях - других услуг.
28.14 An amount of $2,200 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. 28.14 Ассигнования в размере 2200 долл. США испрашиваются по данной статье для возмещения расходов должностных лиц Канцелярии, не имеющих право на надбавку на представительские расходы, однако обязанных принимать внешних специалистов в различных областях.
Even though everyone understood the importance of that factor, the United Nations and the Department of Peacekeeping Operations did not have the resources even to reimburse the expenses of troop-contributing countries. Несмотря на понимание всеми важности этого фактора Организация Объединенных Наций и Департамент операций по поддержанию мира не имеют средств даже для возмещения расходов стран, предоставляющих воинские контингенты.
Various departmental meetings originating in New York and Geneva have been held in the Centre during the past year, but there has been reluctance to reimburse ECA for the facilities, even on a cost-recovery basis, as there are no guidelines in this regard. За минувший год в Центре проводились заседания различных подразделений на основании решений, принятых в Нью-Йорке и Женеве, но какого-либо стремления заплатить ЭКА за пользование помещениями и службами, хотя бы на основе возмещения расходов, не проявляется, поскольку на этот счет нет никаких указаний.
Больше примеров...
Возмещении (примеров 16)
The United Nations shall, if requested, enter into arrangements with the appropriate American authorities to reimburse them for the reasonable cost of such services. Организация Объединенных Наций, в случае просьбы соответствующих американских властей, войдет с ними в соглашение о возмещении необходимых расходов, связанных с такого рода обслуживанием».
The Department commented that the United Nations Volunteers staff member has signed a promissory note outlining how he intends to reimburse the Organization for the outstanding balance. Департамент сообщил, что этот сотрудник из числа добровольцев Организации Объединенных Наций написал расписку о возмещении Организации остатка средств, указав в ней, каким образом он намерен сделать это.
The Board considers that there should be a more formal, transparent approach to reimburse country offices. Комиссия считает необходимым разработать более формальный и транспарентный подход к вопросу о возмещении расходов страновых отделений.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
(a) The Working Group considered the Secretariat proposal to reimburse under self-sustainability, but determined that there was a risk that countries could be disadvantaged. а) Рабочая группа рассмотрела предложение Секретариата о возмещении расходов по линии самообеспечения, но пришла к заключению о наличии риска того, что страны могут быть поставлены в невыгодное положение.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 5)
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
Action had recently been taken to reimburse troop costs to August 1995. Недавно приняты меры по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск, по август 1995 года.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop-contributing countries and to return credits to Member States. Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам-членам.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 12)
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов.
Algeria supported the principle that sums paid in respect of arrears should be used firstly to reimburse troop-contributing countries. Алжир поддерживает принцип направлять в приоритетном порядке средства, получаемые в порядке погашения задолженности по взносам, на возмещение расходов странам, предоставляющим войска.
The alternative of including in the national budget funds to reimburse tax costs was discussed. Был рассмотрен вариант выделения в национальном бюджете средств на возмещение расходов по налогам.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 7)
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество.
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. Вслед за притоком наличности от государств-членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам-членам.
Her delegation was of the view that a different approach should be taken, although it recognized that it was only fair to reimburse the Member States in question. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
The increased requirements are attributable primarily to the need to reimburse air assets provided by AMISOM troop-contributing countries from 22 February 2012 onward subsequent to the adoption of resolution 2036 (2012). Увеличение потребностей объясняется главным образом необходимостью выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска АМИСОМ, за предоставленные летательные аппараты в период с 22 февраля 2012 года и далее после принятия резолюции 2036 (2012).
Within a year following the payment of the compensation, the State shall ask the magistrate responsible for the measure or the violation having caused the damage to reimburse the sum paid. В течение года после выплаты компенсации государство предлагает мировому судье, ответственному за данную меру или нарушение, повлекшее за собой ущерб, покрыть выплаченную сумму.
Больше примеров...