Английский - русский
Перевод слова Reimburse

Перевод reimburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возместить (примеров 152)
C. Panama is to reimburse all legal and other costs the Republic of Guinea-Bissau has incurred with this case. С. Панаме надлежит возместить все судебные и иные расходы, понесенные Республикой Гвинея-Бисау в данном деле.
Turns out he couldn't reimburse our losses, - so... Возместить потери он не смог, так что...
In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. Что касается Гаити, то возместить средства, выделенные из ЦЧОФ, было невозможно, поскольку в ответ на совместный межучрежденческий призыв было мобилизовано мало средств.
As the current owner of the plot, on which he also resides, the fourth author is contractually obliged to reimburse the third author for any expenses associated with that plot. Являясь нынешним владельцем участка, на котором он также проживает, четвертый автор обязан по контракту возместить третьему автору связанные с этим участком любые расходы.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 73)
As a general rule, there would be instances where it would be more cost-effective for the United Nations to reimburse the troop-contributing country for its tentage and accommodation than to provide hard shelter. В целом же будут возникать ситуации, когда Организации Объединенных Наций с экономической точки зрения будет выгоднее возмещать странам, предоставляющим войска, расходы на палаточное имущество и расквартирование, нежели предоставлять жилые помещения.
Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата.
Lastly, his delegation was deeply concerned at the inability of the United Nations to reimburse troop-contributing countries in a timely manner. И наконец, его делегация серьезно обеспокоена неспособностью Организации Объединенных Наций своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска.
The same policy applies to all programmes and funds funded from voluntary contributions, which are required to reimburse administrative support provided by the United Nations, normally at the standard rate of 13 per cent of their expenditures. Этот же принцип применяется ко всем программам и фондам, финансируемым из добровольных взносов, которые обязаны возмещать расходы на административную поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, как правило, по стандартной ставке в размере 13 процентов от их расходов.
In instances where troop contributors have requested assistance from the United Nations on self-sustainment categories or modules, the Secretariat will not reimburse troop contributors for those categories. В тех случаях, когда предоставляющие войска страны просили Организацию Объединенных Наций оказать им помощь в рамках категорий или модулей самообеспечения, Секретариат не будет возмещать расходы этих стран по данным категориям.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 28)
That would enable the Organization to reimburse the amounts owing to the countries that had contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Благодаря этому Организация сможет компенсировать суммы, причитающиеся странам, которые предоставили войска и имущество для операций по поддержанию мира.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
I can reimburse you for your trouble. Я могу компенсировать все понесенные неудобства.
Timely and full payment by Member States of their assessed contribution was essential, since lack of funds had rendered the United Nations unable to reimburse the troop-contributing countries. Крайне важно, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы в полном объеме и своевременно, поскольку из-за отсутствия средств Организации Объединенных Наций не удается компенсировать расходы стран, предоставляющих контингенты.
You go n' reimburse me? Ты собираешься мне их компенсировать?
Больше примеров...
Возмещения расходов (примеров 36)
2.116 An estimated amount of $20,300 would be required to reimburse IAEA for printing forms, documents and schedules. 2.116 Сметные ассигнования в размере 20300 долл. США будут необходимы для возмещения расходов МАГАТЭ на печатание различных бланков, документов и таблиц.
The present recommendation 1 below is intended to provide more dependable conditions for provision of resources for oversight coverage at funds and programmes and to reimburse OIOS fully for its services. Приводимая ниже рекомендация 1 направлена на создание в фондах и программах более надежных механизмов выделения ресурсов на цели осуществления деятельности по надзору и на обеспечение полного возмещения расходов УСВН, связанных с оказанием соответствующих услуг.
28.44 An amount of $600 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. 28.44 По данной статье испрашиваются ассигнования в размере 600 долл. США для возмещения расходов должностных лиц Управления, которые не имеют права на получение надбавки на представительские расходы, но должны выполнять представительские функции в связи с обслуживанием привлекаемых со стороны специалистов в различных областях.
Various departmental meetings originating in New York and Geneva have been held in the Centre during the past year, but there has been reluctance to reimburse ECA for the facilities, even on a cost-recovery basis, as there are no guidelines in this regard. За минувший год в Центре проводились заседания различных подразделений на основании решений, принятых в Нью-Йорке и Женеве, но какого-либо стремления заплатить ЭКА за пользование помещениями и службами, хотя бы на основе возмещения расходов, не проявляется, поскольку на этот счет нет никаких указаний.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Делегация Индии с удовлетворением отмечает сокращение задержки с погашением задолженности по линии возмещения расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
Больше примеров...
Возмещении (примеров 16)
Following that, in December 2003 the Commissioner-General enjoined United Nations Headquarters to reimburse these expenses. На этом основании в декабре 2003 года Генеральный комиссар обратился в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с просьбой о возмещении этих расходов.
The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
(a) The Working Group considered the Secretariat proposal to reimburse under self-sustainability, but determined that there was a risk that countries could be disadvantaged. а) Рабочая группа рассмотрела предложение Секретариата о возмещении расходов по линии самообеспечения, но пришла к заключению о наличии риска того, что страны могут быть поставлены в невыгодное положение.
Under the current system, the decision to reimburse a support vehicle as either military or commercial pattern is essentially a subjective determination, whereas under the recommended method, the determination of the pattern of a vehicle would be based on objective criteria. В соответствии с действующей системой решения о возмещении расходов на вспомогательные автотранспортные средства по ставке либо военного, либо гражданского образца носят по своей сути субъективный характер, тогда как в соответствии с рекомендуемым методом классификации автотранспортных средств будет производиться на основе объективных критериев.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 5)
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
Action had recently been taken to reimburse troop costs to August 1995. Недавно приняты меры по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск, по август 1995 года.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop-contributing countries and to return credits to Member States. Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам-членам.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 12)
The Secretariat was also making an effort to reimburse the troop- and police-contributing countries rapidly and adequately, but it should establish practical methods that were fair to all Member States, in terms also of contingent-owned equipment. Секретариат также прилагает усилия для того, чтобы оперативно и в необходимом объеме осуществлять возмещение расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, однако ему необходимо разработать практические методы, приемлемые для всех государств-членов в отношении принадлежащего контингентам имущества.
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов.
Mr. TAKASU (Controller) said that, while the understanding of the representative of the United States was correct, under the terms of the draft resolution, there was no requirement for the parties to the Convention to reimburse the United Nations. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что, хотя представитель Соединенных Штатов прав, в проекте резолюции не предусмотрено возмещение расходов Организации Объединенных Наций сторонами Конвенции.
Algeria supported the principle that sums paid in respect of arrears should be used firstly to reimburse troop-contributing countries. Алжир поддерживает принцип направлять в приоритетном порядке средства, получаемые в порядке погашения задолженности по взносам, на возмещение расходов странам, предоставляющим войска.
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 7)
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами.
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество.
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. Вслед за притоком наличности от государств-членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам-членам.
Her delegation was of the view that a different approach should be taken, although it recognized that it was only fair to reimburse the Member States in question. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
The increased requirements are attributable primarily to the need to reimburse air assets provided by AMISOM troop-contributing countries from 22 February 2012 onward subsequent to the adoption of resolution 2036 (2012). Увеличение потребностей объясняется главным образом необходимостью выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска АМИСОМ, за предоставленные летательные аппараты в период с 22 февраля 2012 года и далее после принятия резолюции 2036 (2012).
Больше примеров...