Английский - русский
Перевод слова Reimburse

Перевод reimburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возместить (примеров 152)
The Employer agreed to reimburse Energoprojekt for all actual costs, charges and expenses incurred for the Contract. Заказчик соглашался возместить компании "Энергопроект" все фактические издержки, расходы и затраты, произведенные в связи с осуществлением контракта.
They thus requested the Government either to reimburse the amount of the tax or to terminate their contract and arrange for a return to Sri Lanka. Поэтому они просили правительство либо возместить сумму налога, либо расторгнуть их контракт и организовать их возвращение в Шри-Ланку.
There's a $75 change fee, But I could pay you that, or I could reimburse you. За обмен ты получишь 75$, но я могу тебе сам их заплатить, или возместить эту сумму иначе.
It also intended to make an additional voluntary contribution to the MICAH trust fund in the coming months and to make available a medical facility for MICAH personnel and either to contract the staff for such a facility directly or to reimburse the Organization for reasonable staff costs. Оно намерено также внести в ближайшие месяцы дополнительный добровольный взнос в целевой фонд для МГМПГ и создать медико-санитарный пункт для персонала МГМПГ и либо напрямую нанять сотрудников для работы в этом пункте, либо возместить Организации разумные расходы на таких сотрудников.
Furthermore, the court held that the buyer had to reimburse the seller for the cost of the dishonoured cheques and stated that payment obligations under article 57 of the CISG also include payment formalities. Кроме того, суд постановил, что покупатель обязан возместить продавцу расходы по чекам, которые не были приняты к оплате, и отметил, что платежные обязательства в соответствии со статьей 57 КМКПТ охватывают также формальные требования в отношении платежа.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 73)
The purpose of the fund would be to reimburse officials and members of the Tribunal for taxes paid in respect of their emoluments. Предназначение этого фонда - возмещать должностным лицам и членам Трибунала налоги, уплаченные ими со своего вознаграждения.
Under the established agreement, the United Nations, under the terms of a letter of assist, will reimburse 6.7 per cent of the value of the equipment per annum ($5,500). В соответствии с имеющимся соглашением Организация Объединенных Наций на основании письма-заказа будет возмещать 6,7 процента стоимости оборудования в год (5500 долл. США).
Some 144 Member States where UNHCR has offices are parties to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, and therefore have an obligation to reimburse or to exempt UNHCR of taxes such as value-added tax payments. Примерно 144 государства-члена, в которых УВКБ имеет свои отделения, являются участниками Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года и поэтому обязаны возмещать УВКБ выплачиваемые суммы таких налогов, как налог на добавленную стоимость, или освобождать Управление от таких налогов.
The Working Group agreed with the Secretariat's proposal to reimburse under self-sustainment for level-II and III medical facilities accommodated in tents. Рабочая группа согласилась с предложением Секретариата возмещать расходы на медицинские учреждения уровней II и III, которые располагаются в палатках, по линии самообеспечения.
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 28)
You even know what reimburse means? Ты хоть знаешь, что означает "компенсировать"?
It is intended that the Fund will be revolving as the defaulting parent will be required to reimburse the fund for any payments made. Предполагается, что Фонд будет регулярно пополняться, поскольку не выплачивающий алименты родитель будет обязан компенсировать все суммы выплаченных Фондом пособий.
In that connection, in addition to the previous commitment to provide it $40 million, a decision was taken to reimburse the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of an additional $217 million. Принято решение в дополнение к ранее выделенным 40 млн. долл. США компенсировать Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией 217 млн. долл. США.
This is true especially in the cases when there is damage that threatens to the plaintiff and it is possible to reimburse the damage through financial means, but the irretrievable harm threatens the environment and a NGO is the plaintiff. Это особенно актуально в тех случаях, когда существует ущерб, который представляет собой опасность для истца, и этот ущерб можно компенсировать с финансовой точки зрения и когда, однако, непоправимый ущерб создает угрозу для окружающей среды или когда истцом является НПО.
He could nevertheless give a firm assurance that the Secretariat would endeavour to the extent possible to reimburse States for expenses incurred in providing troops and equipment. Тем не менее Контролер может дать официальное заверение в том, что Секретариат приложит все усилия к тому, чтобы компенсировать участвующим государствам расходы, связанные с контингентами и принадлежащим им имуществом.
Больше примеров...
Возмещения расходов (примеров 36)
It should make every effort to reimburse the Member States concerned in a timely manner. Должны быть предприняты все усилия для своевременного возмещения расходов соответствующим государствам-членам.
His delegation was also concerned at the non-payment by certain countries of their assessed contributions to the peacekeeping budget, which made it difficult to reimburse troop contributors, placing a particularly heavy burden on developing countries. Его делегация также обеспокоена невыплатой определенными странами своих начисленных взносов в бюджет операций по поддержанию мира, что затрудняет процесс возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и ложится особенно тяжелым бременем на развивающиеся страны.
Finally, regarding the disposal of equipment after the completion of the Mission, as mentioned in paragraph 21 of the Secretary-General's report, his delegation wished to know whether the proceeds from the sale of equipment would be used to reimburse troop-contributing countries. Наконец, что касается упоминаемого в пункте 21 доклада Генерального секретаря списания имущества после завершения Миссии, то его делегация хотела бы знать, будут ли средства, полученные в результате продажи имущества, использованы в целях возмещения расходов странам, предоставившим войска.
Requests the Secretary-General to make every effort to reimburse Member States that have provided troops and equipment to United Nations peacekeeping operations in a timely manner; просит Генерального секретаря прилагать все возможные усилия в целях своевременного возмещения расходов государствам-членам, предоставляющим войска и имущество для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
The Office of Internal Oversight Services is currently formulating a mechanism, approved by the United Nations Controller, to reimburse the cost of providing investigation services to the funds and programmes and setting out the terms of such arrangements. С одобрения Контролера Организации Объединенных Наций Управление служб внутреннего надзора в настоящее время занимается разработкой механизма возмещения расходов, связанных с предоставлением фондам и программам услуг по проведению расследований, и формулированием условий соответствующих договоренностей.
Больше примеров...
Возмещении (примеров 16)
The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях.
The Department commented that the United Nations Volunteers staff member has signed a promissory note outlining how he intends to reimburse the Organization for the outstanding balance. Департамент сообщил, что этот сотрудник из числа добровольцев Организации Объединенных Наций написал расписку о возмещении Организации остатка средств, указав в ней, каким образом он намерен сделать это.
The Board considers that there should be a more formal, transparent approach to reimburse country offices. Комиссия считает необходимым разработать более формальный и транспарентный подход к вопросу о возмещении расходов страновых отделений.
Request made for police-contributing country to reimburse Властям страны, направившей полицейский контингент, были представлены требования о возмещении ущерба
The current practice of the United Nations has been not to reimburse such costs; hence, the Secretary-General's report maintained non-reimbursement for inland transportation under the new arrangements for contingent-owned equipment. Согласно нынешней практике Организации Объединенных Наций такие расходы не возмещаются; в этой связи и в соответствии с новыми процедурами в отношении принадлежащего контингентам имущества Генеральный секретарь в своем докладе не поддержал предложение о возмещении таких расходов.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 5)
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
Action had recently been taken to reimburse troop costs to August 1995. Недавно приняты меры по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск, по август 1995 года.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop-contributing countries and to return credits to Member States. Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам-членам.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 12)
The Secretariat was also making an effort to reimburse the troop- and police-contributing countries rapidly and adequately, but it should establish practical methods that were fair to all Member States, in terms also of contingent-owned equipment. Секретариат также прилагает усилия для того, чтобы оперативно и в необходимом объеме осуществлять возмещение расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, однако ему необходимо разработать практические методы, приемлемые для всех государств-членов в отношении принадлежащего контингентам имущества.
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов.
His delegation would appreciate further clarification as to the use to which the anticipated $582 million would be put, taking into account the current financial rules and practices and, in particular, as to how much would be used to reimburse troop- and equipment-contributing countries. Делегация Кубы хотела бы получить уточнения в отношении использования ожидаемых 582 млн. долларов с учетом действующих финансовых правил и практики, в частности по той доле, которая будет направлена на возмещение расходов стран-поставщиков контингентов и оборудования.
While the Organization always strove to reimburse those countries on a quarterly basis, its ability to make payments depended entirely on the cash available in the relevant peacekeeping accounts. Хотя Организация всегда прилагает все усилия к тому, чтобы производить возмещение расходов этих стран ежеквартально, ее платежеспособность полностью зависит от наличия денежных средств на соответствующих счетах операций по поддержанию мира.
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 7)
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами.
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество.
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. Вслед за притоком наличности от государств-членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам-членам.
Her delegation was of the view that a different approach should be taken, although it recognized that it was only fair to reimburse the Member States in question. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Within a year following the payment of the compensation, the State shall ask the magistrate responsible for the measure or the violation having caused the damage to reimburse the sum paid. В течение года после выплаты компенсации государство предлагает мировому судье, ответственному за данную меру или нарушение, повлекшее за собой ущерб, покрыть выплаченную сумму.
Больше примеров...