Its role is to act as the regulator's partner in correcting market failures, by means of corporate disciplining mechanisms uniquely under its control. |
Ее роль заключается в том, чтобы действовать в качестве партнера регулирующего органа в плане корректировки сбоев рыночного механизма за счет имеющихся у нее уникальных рычагов воздействия на корпоративное поведение. |
H. ICAP's enforcement role as a regulator of the accountancy profession |
Н. Правоприменительная роль ИДБП в качестве регулирующего органа в бухгалтерской сфере |
The greater the discretion enjoyed by the regulator, the greater the need for trained, experienced and competent staff. |
Чем шире дискреционные полномочия регулирующего органа, тем больше потребность в подготовленных, опытных и компетентных сотрудниках. |
However, if political interference was permitted or laws were not faithfully upheld, the expected benefits of an independent regulator would not materialize. |
Однако, если допускается политическое вмешательство или не обеспечивается добросовестного соблюдения законов, ожидаемые выгоды от деятельности независимого регулирующего органа так и не материализуются. |
External experts could provide input as advisors to improve competence or as decision-makers in order to enhance the independence and legitimacy of the regulator when necessary. |
Внешние эксперты могут вносить вклад в качестве консультантов для повышения уровня компетентности или, в случае необходимости, в качестве лиц, принимающих решения, в целях укрепления независимости и легитимности регулирующего органа. |
To a considerable extent, the regulator's effectiveness is measured by its ability to accept and include inputs from stakeholders, public policymakers, consumer representatives etc. |
В значительной степени эффективность регулирующего органа определяется его способностью принимать и учитывать мнения и пожелания заинтересованных субъектов, государственных деятелей, представителей потребительских организаций и т.п. |
The competence of the regulator in planning, managing complex tendering processes, effective contract conclusion, overseeing PPAs and tariff setting, was key determinant of success. |
Ключевым фактором успеха являлась компетентность регулирующего органа в вопросах планирования, организации сложных процессов конкурсных торгов, эффективного заключения контрактов, надзора за СЗЭ и установления тарифов. |
Independence from political processes and independence of funding were considered essential for the independence of the regulator. |
Было отмечено, что крайне важное значение для независимости регулирующего органа имеют независимость от политических процессов и независимость в вопросах финансирования. |
Is there an established process to inform regulator about a risk? |
Имеется ли отработанный процесс информирования регулирующего органа о риске? |
combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and give it all or some competition law enforcement functions. |
объединение функций технического и экономического регулирования в рамках какого-либо отраслевого регулирующего органа по передаче ему всех или некоторых правоприменительных функций в сфере конкуренции. |
In 2012 a tripartite subgroup was established (with representatives from the regulator, industry and government) to develop a better understanding of the attributes of an excellent security culture, and for this to be captured and codified. |
В 2012 году была создана трехсторонняя подгруппа (с участием представителей регулирующего органа, промышленности и правительства) по достижению более глубокого понимания атрибутов высокой культуры безопасности, с тем чтобы их определить и кодифицировать. |
The Energy Act, which gained Royal Assent in December 2013, includes provisions to establish the Office for Nuclear Regulation (created in 2011) as a statutory, independent regulator. |
Закон об энергетике, получивший королевскую санкцию в декабре 2013 года, включает в себя положения по созданию Агентства по ядерному регулированию (учрежденного в 2011 году) в качестве официального независимого регулирующего органа. |
Two issues that are worthy of mention as a new law is being contemplated is the question of exemptions, and the level of independence of the regulator. |
Два вопроса, которые следует отметить в связи с рассмотрением нового закона, - это вопрос об исключениях и вопрос о степени независимости регулирующего органа. |
The administration (whether within the DOJ or independent) will need to develop an enforcement policy to help the broader commercial sector understand what this regulator is about. |
Этот орган (входящий в структуру МЮ или независимый) должен будет разработать правоприменительную политику для содействия пониманию в коммерческом секторе в целом намерений регулирующего органа. |
Making the source responsible for meeting the environmental goal was a very important feature of the cap and trade regimes; therefore, responsibility for compliance shifted from the regulator to the sources. |
Весьма важной особенностью режимов уменьшения выбросов с помощью квот является возложение ответственности на источник за достижение экологических целей; в этой связи ответственность за соблюдение переходит от регулирующего органа к источникам. |
Under such circumstances, the State can no longer act as an administrator; its role is to guarantee rights, and it must be at the service of individuals and communities, acting as a forum, a regulator, an arbitrator or a mediator. |
В этих условиях государство не может больше выполнять функции администратора, его задача состоит в том, чтобы обеспечивать права, оно должно стоять на службе людей и сообществ, выступая в качестве форума, регулирующего органа, судьи или посредника. |
The 2007 constitution and the Act on Organization to Assign Radio Frequency and to Regulate the Broadcasting and Telecommunications Services include the provisions that a national independent regulator is established and frequencies for commercial activities must be allocated via auction. |
Конституция 2007 года и "Закон об организации назначения радиочастот и регулирование служб вещания и телекоммуникаций" включают положения о создании национального независимого регулирующего органа и распределения частот для коммерческой деятельности посредством аукциона. |
The costs of this process depend, to a large extent, on the merits of the claims and decisions that facilities make to contest the regulator's findings if a confidentiality claim is disallowed. |
Объем затрат, связанных с этим процессом, зависит в значительной степени от существенной аргументации заявлений и решений предприятий в отношении оспаривания выводов регулирующего органа в случае отклонения заявления о предоставлении конфиденциального статуса. |
The public also acts as a watchdog for the regulator, making the latter aware of any deficiencies in the system and providing it with valuable research inputs to improve the system. |
Общественность также играет роль контролера для регулирующего органа, сигнализируя последнему о наличии тех или иных недостатков в системе и предоставляя ему ценные научные ресурсы для ее совершенствования. |
The restructuring and privatisation process includes regulated TPA to the grid; the separation of transit, distribution, trading, storage and other activities in terms of accounting and transparent costs declaration, the establishment of an independent regulator and the removal of cross-subsidies. |
Процесс реструктуризации и приватизации включает регулируемый ДТС к сети; отделение операций транзита, распределения, торговли, хранения и других видов деятельности с точки зрения учета и транспарентности расходов, создание независимого регулирующего органа и ликвидация системы перекрестного субсидирования. |
In effect, in the context of trade agreements, the State can outline in what conditions the public sector wishes to participate in productive activities as a supplier, a regulator, or both. |
По существу в контексте торговых соглашений государство может обозначить те условия, на которых государственный сектор будет принимать участие в производственной деятельности в качестве поставщика, регулирующего органа или и того и другого. |
It saves the regulator the burden of inputting data manually and thereby decreases the turnover time between receiving the data from the facilities and making them publicly available. |
Это снимает с регулирующего органа нагрузку, связанную с ручным вводом данных, и тем самым сокращает время от получения данных с предприятий до обеспечения их доступности для общественности. |
The reform process initiated by Electricity Act of 2002 established the Zimbabwe Electricity Regulatory Commission as a sectoral regulator, which was given the broad mandate of promoting competition and monitoring possible abuse of market power. |
В процессе реформ, начатых согласно Закону об электроэнергетике 2002 года, в качестве секторального регулирующего органа была учреждена Комиссия по регулированию электроснабжения Зимбабве, которой был предоставлен широкий мандат в области поощрения конкуренции и контроля за возможными злоупотреблениями рыночным влиянием. |
One example was the Reference Paper for Basic Telecommunication Services containing obligations such as objective criteria and transparency of licensing, establishment of an independent regulator, and safeguarding competition through Governments' reasonable measures. |
Одним из примеров является Справочный документ по базовым телекоммуникационным услугам, в котором содержатся такие обязательства, как использование объективных критериев и прозрачность в сфере лицензирования, учреждение независимого регулирующего органа и защита конкуренции при помощи обоснованных мер, принимаемых правительствами. |
The survey's focus had been on questions pertaining to the regulator, on staff and staff development, and on financial resources, equipment and cooperation. |
Основное внимание в ходе обследования было сосредоточено на вопросах, касающихся регулирующего органа, его сотрудников и повышения их квалификации, а также финансовых ресурсов, оборудования и сотрудничества. |