Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Достойно сожаления то

Примеры в контексте "Regrettable - Достойно сожаления то"

Примеры: Regrettable - Достойно сожаления то
It is regrettable that, more than two years after the fall of the regime of Saddam Hussein, the Kuwaiti national archives have not been found and returned to Kuwait. Достойно сожаления то, что спустя более двух лет после свержения режима Саддама Хусейна кувейтские национальные архивы не найдены и не возвращены в Кувейт.
It is regrettable that as a result of internal political implications Republika Srpska declined the invitation for its government to participate in the Brussels Conference, thus effectively cutting itself off from the funds designated for specific economic projects in its territory. Достойно сожаления то, что в результате внутренних политических проблем Республика Сербская отклонила направленное ее правительству приглашение принять участие в работе Брюссельской конференции, тем самым фактически лишив себя тех средств, которые предназначались для реализации конкретных экономических проектов на ее территории.
It is regrettable that, despite the strong appeals of the international community and the weight of the resolutions adopted, a satisfactory and unambiguous breakthrough has not yet been achieved. Достойно сожаления то, что несмотря на решительные призывы международного сообщества и принятые важные резолюции, пока не наметилось никаких удовлетворительных и недвусмысленных сдвигов.
It is, however, regrettable that the Programme of Action, owing to the concerns of one State, does not include a commitment by all States not to provide arms to so-called non-State actors or rebel groups. Тем не менее, достойно сожаления то, что Программа действий из-за обеспокоенности одного государства не включает в себя обязательство всех государств не предоставлять оружие так называемым негосударственным субъектам или повстанческим группам.
It is regrettable that no progress was made on the safe, secure and dignified return of internally displaced persons to their places of origin, in accordance with international law and as stipulated in the Quadripartite Agreement of 4 April 1994. Достойно сожаления то, что не достигнуто никакого прогресса в вопросе о безопасном, спокойном и достойном возвращении вынужденных переселенцев в их родные места в соответствии с международным правом и Четырехсторонним соглашением от 4 апреля 1994 года.
It is regrettable, therefore, to note that 12 years after the General Assembly adopted resolution 47/19, no significant measures have been taken towards lifting the embargo. Поэтому достойно сожаления то, что по прошествии 12 лет после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 47/19 не было принято никаких важных мер в целях отмены этого эмбарго.
It is quite regrettable that that representative has joined those countries that are hostile to the Democratic People's Republic of Korea by condemning our satellite launch on 5 April. Достойно сожаления то, что этот представитель присоединился к тем странам, которые враждебно настроены по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, осуждая произведенный нами 5 апреля запуск спутника.
It is regrettable that we do not hear from him on these points on behalf of his Government, as we have heard from his own President. Достойно сожаления то, что мы не слышим от него высказываний относительно этих аспектов от имени его правительства, как услышали, в отличие от него, от его же собственного президента.
It is regrettable that, despite the efforts deployed, particularly by the two Envoys, Mr. Jan Eliasson and Mr. Salim Ahmed Salim, the political process has not achieved even a modicum of progress; rather, it has deteriorated. Достойно сожаления то, что, несмотря на усилия, прилагаемые в особенности двумя посредниками, гном Яном Элиассоном и гном Салимом Ахмедом Салимом, политический процесс не отмечен даже незначительным прогрессом; напротив, наблюдается регресс.
It is regrettable that in the almost two years since the establishment of the Rwanda Tribunal, only 11 States have so far enacted legislation authorizing cooperation with the Tribunal. Достойно сожаления то, что почти за два года со времени создания Трибунала по Руанде только лишь 11 государств к настоящему времени ввели в силу законодательство, санкционирующее сотрудничество с Трибуналом.
The standards of human rights protection under the various treaties are not identical and while it may be regrettable that States have not rationalized their obligations, the Committee cannot do this on their behalf. Стандарты защиты прав человека по различным договорам не идентичны, и, хотя, возможно, достойно сожаления то, что государства не привели свои обязательства в систему, Комитет не может делать этого за них.
It is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. Достойно сожаления то, что положения Устава по-прежнему толкуются избирательным, искаженным и ограниченным образом, что не отвечает законным интересам государств - членов Организации.
It is regrettable that, for yet another year, the protracted lack of agreement on a programme of work has blocked the resumption of substantive work by the Conference on Disarmament, including on nuclear disarmament. Достойно сожаления то, что в течение еще одного года затянувшееся отсутствие договоренности о программе работы мешает возобновлению работы Конференции по разоружению по существу вопросов, в том числе по проблеме ядерного разоружения.
It was regrettable that the guidelines on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation and the permissibility of acceptance of a reservation had been simply eliminated from the current Guide to Practice, as an alternative solution might have been found. Достойно сожаления то, что руководящие положения относительно последствий коллективного принятия материально недействительной оговорки и материальной действительности принятия оговорки были просто удалены из настоящего Руководства по практике; вместо этого можно было найти альтернативное решение.
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. Более того, достойно сожаления то, что правительство Великобритании продолжает безответственно повышать надежды жителей Мальвинских островов путем незаконной эксплуатации природных ресурсов Аргентины в нарушение международного права и вопреки заявлениям международных органов.
It is regrettable that there has been a regression on the multilaterally-agreed agenda of nuclear disarmament in the past few years. Достойно сожаления то, что за последние несколько лет в выполнении согласованной на многостороннем уровне программы ядерного разоружения имел место определенный регресс.
From the standpoint of ensuring transparency and accountability of the Council to non-members, it was regrettable that we were not able to hear the views of the Council members directly. С точки зрения обеспечения транспарентности и подотчетности Совета перед государствами, не являющимися его членами, достойно сожаления то, что нам не удалось напрямую узнать мнения членов Совета.
It is regrettable that after all the effort that has gone into the training of staff, it has been decimated, mutilated or driven into exile. Достойно сожаления то, что после всех тех усилий, которые ушли на подготовку персонала, значительная часть этого персонала была уничтожена, покалечена или вынуждена была покинуть страну.
It is regrettable, though, that women's contributions have not been recognized. Поэтому достойно сожаления то, что такой вклад женщин не получил признания.
The state of affairs in Transnistria was extremely worrying and it was regrettable that no acceptable solution was in sight. Положение дел в Приднестровье вызывает крайнее беспокойство и достойно сожаления то, что не видно пока никакого решения этой проблеме.
It is regrettable, however, that there has never been lasting peace and stability on the Korean peninsula. Однако достойно сожаления то, что на Корейском полуострове никогда не было прочного мира и стабильности.
However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. Однако достойно сожаления то, что до сих пор не удалось достичь ощутимых результатов.
It is entirely regrettable that it is impossible for us to find a suitable date; unfortunately, my delegation really cannot accommodate some of the proposals. Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату; к сожалению, мою делегацию действительно не удовлетворяют некоторые из предложений.
First, it was regrettable that the "Korean proposal" for article 12 had not been included in the final package. Во-первых, достойно сожаления то, что "корейское предложение" в отношении статьи 12 не было включено в окончательный текст.
It is regrettable, though, that on average it takes more than a year to process a request from my Office. Однако достойно сожаления то, что в среднем больше года уходит на рассмотрение просьбы, поступившей из моей Канцелярии.