Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Весьма прискорбно

Примеры в контексте "Regrettable - Весьма прискорбно"

Примеры: Regrettable - Весьма прискорбно
Mr. Deruffe (France) said that it was regrettable that only an unofficial English version of the Strategic Framework had been available to the Commission for its discussion. Г-н Дерюфф (Франция) говорит, что весьма прискорбно, что Комиссия при обсуждении имела в своем распоряжении только неофициальную версию стратегических рамок на английском языке.
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами.
It is therefore regrettable that there are imperialist countries that believe themselves to be the repositories of moral greatness, truth and freedom, and disrespect the historical, cultural and religious truths of other nations. Поэтому весьма прискорбно, что существуют такие империалистические страны, которые считают себя кладезями морального величия, истины и свободы и которые игнорируют исторические, культурные и религиозные истины других наций.
Since this was precisely the reason for launching the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) under the Doha Development Agenda, it is regrettable that the Round has not yet concluded 12 years after its launch. Поскольку именно в этом заключалась цель запуска Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по Дохинской повестке дня в области развития, весьма прискорбно, что по прошествии 12 лет с начала раунда он до сих пор не завершен.
It is regrettable that the Government of the Sudan continues to refuse to cooperate with the Court despite its prosecutions, many of which engage the Government in the judicial process. Весьма прискорбно, что правительство Судана по-прежнему отказывается сотрудничать с Судом несмотря на предъявляемые им иски, многими из которых это правительство привлекается к судебному процессу.
Mrs. Singh (India): It is regrettable that the representative of Pakistan has chosen to attack the person of the Prime Minister of India and has chosen this forum of the General Assembly to do so. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Весьма прискорбно, что представитель Пакистана решил выступить с нападками на личность премьер-министра Индии и что сделать это он решил в этом форуме Генеральной Ассамблеи.
It is regrettable that this should be the first meeting of your presidency, but the matter before us is a situation of which the Council had to be seized and on which it must adopt a position. Весьма прискорбно, что первое заседание под Вашим руководством должно быть именно таким, однако рассматриваемый нами вопрос касается ситуации, которой Совет заниматься должен и в отношении которой он должен выработать соответствующую позицию.
It is regrettable that the delegation of the Democratic People's Republic is taking advantage of this meeting in order to advance its accusations against Japan, while all the Member State is sincerely discussing is the issue of Security Council reform and the report of the Security Council. Весьма прискорбно, что делегация Корейской Народно-Демократической Республики использует текущее заседание для того, чтобы распространить свои обвинения в адрес Японии, в то время как все государства-члены искренне обсуждают вопрос о реформе Совета Безопасности и его доклад.
Mr. Ramafole (Lesotho), noting that colonization had no place in the modern world, said it was regrettable that in a portion of Africa, Western Sahara was still under the colonial yoke. Г-н Рамафоле (Лесото), заявив, что колониализму нет места в современном мире, говорит, что то, что одна из областей Африки, Западная Сахара, все еще находится под колониальным игом, весьма прискорбно.
This incident is indeed regrettable. Это происшествие действительно весьма прискорбно.
It is regrettable that losses are incurred in these two areas due to events that are beyond human control. Весьма прискорбно, что урон этим двум компонентам наносят явления, человеку неподвластные.
It is regrettable that the Government's absence prevented a multi-ethnic representation from Pristina at the Vienna meeting. Весьма прискорбно, что отсутствие представителей правительства помешало многоэтничному представительству на венском совещании со стороны Приштины.
It is regrettable that nuclear disarmament and negative security assurances have not yet been settled, although they have a history of decades-long discussion that began with the establishment of the United Nations. Весьма прискорбно, что вопросы о ядерном разоружении и негативных гарантиях безопасности пока так и не решены, хотя они и являются предметом долгих обсуждений, которые продолжаются уже несколько десятилетий и начались одновременно с созданием Организации Объединенных Наций.
It is truly regrettable, however, that the Council has not yet adopted that extremely important draft resolution. Весьма прискорбно, что Совет до сих пор не принял этот крайне важный проект резолюции.
It was most regrettable but we've now instituted stringent measures to prevent this ever happening again. Это весьма прискорбно, но мы уже ввели строгие меры чтобы предотвратить подобное в будущем.
It is regrettable that the Assembly has to meet once again in special session to examine this question. Весьма прискорбно то, что Ассамблее вновь приходится для рассмотрения этого вопроса собираться на специальную сессию.
It would be highly regrettable if the progress made were lost through a reopening of discussion on the draft Convention. Было бы весьма прискорбно утратить достигнутое, вновь открыв дискуссию по проекту конвенции.
It is deeply regrettable that three Conference members have taken a position against joining the overwhelming majority of States in favour of the draft decision. Весьма прискорбно, что три члена Конференции не пожелали присоединиться к подавляющему большинству государств, выступивших в поддержку проекта решения.
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement. То, что при выполнении данной работы был ранен офицер, весьма прискорбно, но это имеет место в деятельности органах правопорядка.
It is therefore regrettable that the health and medical rights of the 23 million people of Taiwan still have not been covered and protected by the World Health Organization. Именно поэтому весьма прискорбно то, что права 23 миллионов жителей Тайваня на здравоохранение и медицинское обслуживание до сих пор не охвачены Всемирной организацией здравоохранения и не подлежат защите с ее стороны.
That is regrettable, and a solution should be found as a matter of urgency. Это весьма прискорбно, и выход из этого положения нужно найти в срочном порядке.
It is highly regrettable that the Conference has failed to commence FMCT negotiations, despite the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. И весьма прискорбно, что КР все никак не может начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на Заключительный документ обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
While the decentralization of governance and democratization have been integrated into the process of economic and social transformation, it is regrettable that the world economy is moving towards the marginalization of the low-income countries. В то время как в процесс экономических и социальных преобразований вводятся меры по децентрализации управления и его демократизации, весьма прискорбно то, что мировая экономика имеет тенденцию к маргинализации стран с низкими доходами.
It is regrettable that none of the eight points in the programme of work of the sole multilateral disarmament negotiating body has resulted in agreement among its members. Весьма прискорбно то, что ни по одному из восьми пунктов программы работы единственного многостороннего органа по ведению переговоров в области разоружения не удалось достичь согласия между его членами.
Many of the concerns raised had been procedural rather than substantive and it would be very regrettable if they were allowed to delay the adoption of a delicately balanced compromise text. Многие из высказывавшихся оговорок затрагивают вопросы процедуры, а не существа, и будет весьма прискорбно, если из-за них будет отложено принятие тонко сбалансированного компромиссного текста.