Needless to say, reforming the rule of law and re-establishing justice systems becomes even more essential for post-conflict societies. |
Нет нужды говорить о том, что реформа в области обеспечения законности и восстановление систем правосудия приобретает еще более важное значение для постконфликтных обществ. |
By reforming the criminal code, Nicaragua had moved from a penalty-oriented justice system towards a juvenile justice system with a rehabilitative emphasis. |
В стране была предпринята реформа Уголовного кодекса с переходом от системы правосудия, ориентированной на наказания, к системе правосудия для несовершеннолетних с упором на перевоспитание. |
A large number of developing countries have also adopted or are adopting competition laws, or are reforming existing laws. |
Такие законы имеются и во многих развивающихся странах, или же в этих странах принимаются законы по вопросам конкуренции или проводится реформа действующего законодательства. |
Against the historic background of many years of planned economy in China, establishing a socialist market economic system and reforming government institutions according to the requirements of economic restructuring is a trail-blazing and creative cause, without any readily available model to follow. |
С учетом исторического опыта Китая, где в течение многих лет царила плановая экономика, создание социалистической рыночной экономической системы и реформа государственных учреждений в соответствии с требованиями экономической перестройки является задачей беспрецедентной и во многом новой ввиду отсутствия каких-либо готовых образцов для подражания. |
All reported under SAS2 outcome A while only 12 reported interventions linked to outcome B. Under outcome A, 15 programmes are reforming organization procedures, structures and rules. |
Все страны представили доклады по общему результату А в рамках СОП2, но только 12 представили доклады о мероприятиях, связанных с общим результатом B. Что касается общего результата А, то в рамках 15 программ проводится реформа организационных процедур, структур и правил. |
Reforming and humanizing the prison system |
Реформа и гуманизация пенитенциарной системы |
C. Reforming the labour market |
С. Реформа рынков труда |
Reforming and developing basic education. |
реформа и развитие базового образования. |
Reforming tax policy requires Governments to broaden tax bases by expanding upon withholding taxes and advance tax regimes and by reducing exemptions and concessions. |
Реформа налоговой политики требует от правительств расширить налоговую базу за счет использования практики вычета налога из заработной платы или его взимания авансом и за счет сокращения количества изъятий и льгот. |
Successful implementation of UNCCD-related strategies, programmes and measures will result from reforming the incentive structure and empowering local communities through the decentralization of land and resource management decision-making. |
Реформа системы стимулов и наделение местных сообществ соответствующими возможностями посредством децентрализации процесса принятия решений, касающихся управления землями и ресурсами, позволят в конечном счете успешно реализовать стратегии, программы и меры, связанные с КБОООН. |
It has been suggested that the fact that these 5,000 men are marching at the head of the army was meant to show Antiochus IV's intention of reforming the entire Seleucid army along Roman lines, though whether or not this complete reform actually took place is unknown. |
Существует предположение, что тот факт, что «романизированные» отряды маршировали на параде в Антиохии впереди всех остальных, говорит о намерении Антиоха IV Эпифана реформировать всю селевкидскую армию по римскому образцу, хотя имела ли место впоследствии такая всеобъемлющая реформа - неизвестно. |
(a) Reforming juvenile justice |
а) Реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних |
Welfare Reform Act 2007 Reforming welfare |
Реформа системы социального обеспечения. |