Reforming the criminal justice system cannot in itself combat impunity; that will require systematic reform of other State institutions also. |
Реформирование системы уголовной юстиции само по себе не способно преодолеть безнаказанность; для этого требуется также систематическая реформа других государственных институтов. |
Reforming policies and institutions would be vital for sustaining economic growth and preventing a decline in standards of living. |
Пересмотр стратегий и реформа институтов имели бы важное значение для поддержания экономического роста и предупреждения снижения уровня жизни. |
In spite of some recent positive changes, the thorny problem of reforming the Interior Ministry, on which police reform depends, is only now being addressed while progress toward establishing the rule of law and reforming the judiciary proceeds at a generally slow pace. |
Несмотря на некоторые произошедшие в последнее время позитивные изменения, на нынешнем этапе принимаются меры только для решения острой проблемы реорганизации министерства внутренних дел, от которой зависит реформа полиции, тогда как процессы обеспечения правопорядка и законности и реформирования судебной системы в целом продвигаются медленно. |
Reforming global governance would be one of France's highest priorities, together with reforming the international monetary system and combating the volatility of raw materials prices. |
Реформа системы глобального руководства будет являться одним из главных приоритетов Франции наряду с реформой международной финансовой системы и борьбой с чрезмерными скачками цен на сырьевые товары. |
The aforementioned reform is divided into two phases: Phase 1 from 2006 - 2010 aiming at reforming the general education sector of both State and private owned institutions; Phase 2 from 2011 - 2015 aiming at reforming the vocational education and higher-level education. |
Упомянутая реформа включает два этапа: этап 1 - с 2006 по 2010 год рассчитан на проведение общей реформы образования как в государственных, так и в частных учебных заведениях; этап 2 - с 2011 по 2015 год состоит в реформе системы профессионального обучения и высшего образования. |
Reforming the Conference on Disarmament should not be a taboo in a world that has fundamentally changed in recent years. |
Реформа Конференции по разоружению не должна оставаться каким-то табу в существенно изменившемся за последние годы мире. |
Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture must also be an integral part of the global approach to addressing the crisis. |
Неотъемлемым элементом глобального подхода к преодолению кризиса также должны быть реформа и укрепление международной финансово-экономической системы и архитектуры. |
Reforming EHS is a fundamental element of green growth strategies and confers a range of environmental, economic and fiscal benefits. |
Реформа ЭВСЭ - один из основополагающих элементов стратегий "зеленого" роста, несущий в себе ряд экологических, экономических и бюджетных преимуществ. |
Reforming the executive branch and ensuring that central agencies operate in an effective and coordinated manner is also a key ingredient in the achievement of the Millennium Declaration goals. |
Реформа исполнительной власти и обеспечение эффективного и скоординированного функционирования центральных органов также являются одним из ключевых факторов достижения целей Декларации тысячелетия. |
Reforming international financial and trade institutions is an important element in making global economic governance more participatory and more conducive to sustainable development and green growth. |
Реформа международных финансовых и торговых учреждений является важным элементом в деле увеличения численности участников глобального экономического управления и создания условий для устойчивого развития и экологически безопасного роста. |
An international conference, Reforming Secondary Schools: Analysis of Educational Policies in the Countries in Transition, was held in Minsk, Belarus. |
В Минске, Беларусь, прошла международная конференция по теме «Реформа средней школы: анализ политики в области образования в странах, находящихся на переходном этапе». |
Reforming and enforcing policies and legislation to harmonize and guarantee clear legal ownership and access rights to land, water and other natural resources remains a daunting task. |
Реформа и реализация стратегий и законодательства по упорядочению и гарантированию четко прописанных законных прав на собственность и доступ к земельным, водным и другим природным ресурсам остаются сложнейшей задачей. |
Reforming the Department of Public Information: defining a new focus |
Реформа Департамента общественной информации: определение новой сферы приложения усилий |
Reforming the machinery of the United Nations is no substitute for the willingness of Governments to use the Organization, nor can it, by itself, bridge the very real differences in interests and power that exist among Member States. |
Реформа механизма Организации Объединенных Наций не может стать заменой готовности правительств использовать Организацию, и реформа сама по себе не может устранить совершенно реальные различия между государствами-членами с точки зрения их интересов и влияния. |
(a) Reforming the health-care system in line with the new challenges facing the sector; |
а) реформа системы здравоохранения с целью ее адаптации к новым вызовам в этом секторе; |
Reforming Internet Governance: Perspectives from the Working Group on Internet Governance |
Реформа управления интернетом: перспективы с точки зрения Рабочей группы по управлению интернетом |
Reforming its comprehensively in all of its aspects means not only changing but also improving both the structure and the modus operandi of the functioning and the decisions of the Security Council. |
Всеобъемлющая реформа Совета во всех ее аспектах не только означает изменение, но и совершенствование его структуры и методов деятельности и процесса принятия решений. |
United Nations Day 2001 conference - Reforming United Nations peace operations: new challenges for peacekeeping training |
Конференция, посвященная празднованию Дня Организации Объединенных Наций в 2001 году «Реформа операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: новые задачи подготовки персонала для операций по поддержанию мира» |
"Reforming and Modernizing Procurement Rules", sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration and the International Law Institute of Washington, D.C. (Cairo, 29-31 January 1994); |
"Реформа в совершенствовании нормативных положений о закупках", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу и Международным институтом права в Вашингтоне, округ Колумбия (Каир, 29-31 января 1994 года); |
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. |
Значит, реформа образования, его трансформация, это - не клонирование систем. |
Reforming Technical Cooperation for Capacity Oral report |
Реформа механизма технического сотрудничества в целях развития потенциала Устный доклад |
Reforming it comprehensively in all of its aspects means ensuring that the Security Council efficiently fulfils the primary responsibility conferred upon it by the Charter to maintain international peace and security, proceeding on the basis of the principles and purposes of the United Nations. |
Всеобъемлющая реформа Совета во всех ее аспектах означает также обеспечение эффективного выполнения Советом Безопасности возложенной на него Уставом главной ответственности по поддержанию международного мира и безопасности на основе принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
361.13. Reforming the methods of evaluation and examination of students, using the latest scientific and educational findings, with emphasis on continuous evaluation and attention to research activities, innovation, and creativity of students. |
361.13 Реформа методов оценки и тестирования студентов с использованием последних разработок в области науки и образования с акцентом на постоянный контроль и привлечением внимания к научной, инновационной и творческой деятельности студентов. |
Work on reforming the real property tax is continuing. |
Реформа системы налогообложения недвижимости продолжается. |
Reform is thus concerned with redefining priorities and policies and reforming the institutions through which the policies are implemented. |
Таким образом, реформа прежде всего преследует цель уточнения приоритетов и политики и перестройки учреждений, посредством которых эта политика осуществляется. |