Английский - русский
Перевод слова Reforming
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reforming - Реформа"

Примеры: Reforming - Реформа
Reforming the economy is crucial to this country in the midst of rebuilding. Большое значение для восстановления этой страны имеет реформа экономики.
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. Еще одной предпосылкой для модернизации экономики является реформа ПА в направлении разделения полномочий различных ветвей власти и обеспечения правопорядка.
Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. Реформа Организации и ее различных структур с учетом происходящих событий и перемен непременно обеспечит активизацию ее деятельности.
Reforming or rebuilding the criminal justice system is of equal importance. Не менее важное значение имеют реформа и перестройка всей системы уголовного правосудия.
Reforming and rationalizing the work of the General Assembly must undoubtedly extend to the work of the First Committee. Реформа и рационализация работы Генеральной Ассамблеи, несомненно, должна распространяться и на работу Первого комитета.
Reforming the police is a long-term process given the problems associated with trying to change the culture of policing. Реформа полиции - это длительный процесс, учитывая проблемы, связанные с попыткой изменить культуру охраны порядка.
Reforming the international economic system will obviously not be completed in one step. Безусловно, реформа международной экономической системы не может быть проведена в один этап.
Reforming criminal law would require deliberate consideration, which Ethiopia would continue to undertake. Реформа уголовного права требует тщательного изучения, и Эфиопия намерена ее осуществить.
My delegation is of the view that reforming the composition of the Council and reforming its procedures and methods of work are two faces of the same coin. Моя делегация считает, что реформа состава Совета и реформа его процедуры и методов работы неразрывно связаны друг с другом.
Our delegation considers that the reform and expansion of the Security Council should also include measures geared to reforming its working methods and procedures. Наша делегация считает, что реформа и расширение состава Совета Безопасности также должны включать в себя меры, направленные на реформирование его методов работы и процедур.
One of the crucial issues in reforming the Organization and preparing it for the challenges that lie ahead is the reform of the Security Council. Одним из важнейших вопросов, связанных с реформой Организации и ее подготовкой к решению возникших в будущем проблем, является реформа Совета Безопасности.
Regarding alimony due to divorce, the law of 27 April 2007 reforming divorce entered into force on 1 September 2007. Что касается алиментов в результате развода, закон от 27 апреля 2007 года, которым проводится реформа расторжения брака, вступил в силу 1 сентября 2007 года.
Significant progress has been achieved in all of the core tasks of the Office of the High Representative: rule of law, reforming the economy, strengthening the capacity of Bosnia and Herzegovina institutions, and defence reform. Достигнут значительный прогресс в решении всех стоящих перед Управлением Высокого представителя основных задач в следующих областях: верховенство права, реформирование экономики, укрепление потенциала институтов Боснии и Герцеговины и реформа в области обороны.
The Commission charged with reforming military justice had presented very clear recommendations and had requested that they be examined by the Supreme Court of Justice, the Bar Association of Guatemala, and representatives of civil society. Комиссия, которой поручена реформа системы военного правосудия, очень четко сформулировала свои предложения и хотела бы, чтобы они были рассмотрены Верховным судом, коллегией адвокатов Гватемалы и представителями гражданского общества.
Since the first mission implementation plan in 2003, two core tasks have been declared complete, leaving four, namely, entrenching the rule of law; reforming the economy; institution-building; and defence reform. С момента принятия первого плана осуществления миссии в 2003 году было объявлено о решении двух ключевых задач, в результате чего остается решить четыре следующие задачи: обеспечение верховенства права; реформирование экономики; организационное строительство; и реформа в области обороны.
Security sector reform is closely related to, and must be coordinated with, other priorities in the area of post-conflict stabilization and reconstruction, such as reforming the justice system, promoting the rule of law and ensuring respect for and the defence of human rights. Реформа сектора безопасности тесно связана, и должна координироваться, с другими приоритетами в области постконфликтной стабилизации и реконструкции, такими как реформирование системы отправления правосудия, содействие верховенству права и обеспечение уважения и защиты прав человека.
As part of our efforts to enhance domestic resource mobilization, the Government is stepping up efforts in the areas of fighting corruption, reforming tax administration and increasing savings. В рамках наших усилий по мобилизации внутренних ресурсов правительство активизирует деятельность в таких сферах, как борьба с коррупцией, реформа системы налогообложения и накопление сбережений.
At the same time, all of the major discussions had noted the importance of addressing the longer-term structural issue of reforming the international financial system, including the Bretton Woods institutions, and there was already a sense that such reform should be of a more inclusive nature. В то же время, во всех основных дискуссиях была отмечена важность решения более долгосрочного структурного вопроса реформирования международной финансовой системы, включая бреттон-вудские учреждения, и уже существует понимание того, что такая реформа должна носить более инклюзивный характер.
During the country visit, the national authorities explained that this reflected the balance of resources in the domestic criminal justice system and noted that they might consider changing the threshold once they are reforming the Law. Во время посещения страны национальные власти пояснили, что это отражает баланс ресурсов в национальной системе уголовного правосудия, и отметили, что они, возможно, рассмотрят вопрос об изменении этого порога, когда будет проводиться реформа этого Закона.
These were spread throughout core tasks of the Office of the High Representative: entrenching the rule of law (19); reforming the economy (18); institution-building (31); and defence reform (2). Эти вопросы касаются решения ключевых задач, поставленных Управлением Высокого представителя: обеспечение верховенства права (19); реформирование экономики (18); организационное строительство (31); и реформа в области обороны (2).
A reform to this end was carried out in 2002 by reforming the Social Welfare Act, the legislation on social insurance and the Employment Contracts Act. В 2002 году была проведена соответствующая реформа путем внесения изменений в Закон о социальном обеспечении, законодательство о социальном страховании и Закон о трудовых договорах.
Reforming subsidies that encourage unsustainable water use could encourage water conservation and investments in water-saving technologies and practices. Способствовать водосбережению и инвестированию средств в водосберегающие технологии и методы практической деятельности могла бы реформа системы субсидирования, поощряющей нерациональное водопользование.
Reforming local government is important to the normalization of the situation in Kosovo. Важную роль в нормализации обстановки в Косово призвана сыграть реформа местного само-управления.
Reforming the administration of justice is vital in ensuring that the majority does not trample upon the rights of the minority. Реформа системы отправления правосудия имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы большинство не попирало права меньшинства.
Reforming the curriculum of elementary and secondary schools to promote the active and energetic development of all boys and girls. Проводится реформа учебной программы начальной и средней школы, направленная на активное и динамичное развитие всех мальчиков и девочек.