Английский - русский
Перевод слова Refer
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Refer - Направить"

Примеры: Refer - Направить
The Government would therefore submit amendments for a legal opinion and would then refer them to the National Assembly for adoption. On 22 September, the National Assembly endorsed the amendments. В этой связи правительство должно представить поправки для получения заключения юристов, а затем направить их национальной ассамблее для принятия. 22 сентября национальная ассамблея утвердила указанную поправку.
If the Equal Opportunities Ombudsman believes that the violation of equal opportunities of women and men constitutes grounds for instituting criminal proceedings, the Ombudsman may refer the investigation material to the prosecutor. Если омбудсмен по вопросам равных возможностей считает, что нарушение равных возможностей женщин и мужчин является основанием для начала уголовного разбирательства, он может направить материалы расследования прокурору.
However, the Supreme Court may, at the request of the Public Prosecutor's Office or the parties, refer the case to a court in the vicinity of the place where the crime or offence was committed. Тем не менее, Верховный суд может - по просьбе прокуратуры или сторон - направить дело на рассмотрение суда, расположенного ближе к месту совершения преступления или деликта.
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган.
Refer for medical attention as specific treatment is necessary. Направить к врачу для специального лечения.
REMEMBER THAT HE IS THE ONE WHO MUST REFER YOU ПОМНИТЕ, ЧТО ИМЕННО ОН ДОЛЖЕН НАПРАВИТЬ ВАС
(b) Refer the information back to FIU with a view to determining whether supporting information can be found which would justify a subsequent reference to one of the investigatory or supervisory authorities. Ь) направить информацию обратно в подразделение финансовой разведки, с тем чтобы определить, имеется какая-либо подтверждающая информация, которая бы оправдывала последующую передачу данных следственным или контрольным органам.
We can refer you to a... Мы можем направить вас к...
Let me refer you to a counselling service. Позволь мне направить тебя к консультанту
At present, if a visitor has a question about a stamp, the sales person must refer them back to the kiosk to see the different offerings, often leading to a loss in sales. В настоящее время, если у покупателей есть вопросы по маркам, продавец должен направить их обратно к киоску для изучения имеющегося ассортимента, что нередко оборачивается несостоявшейся продажей.
There's been a lot of doctors and I've used a lot of aliases over the last few years, so I really can't remember who to even refer you to. У меня было очень много докторов и псевдонимов за последние несколько лет, так что я даже не могу вспомнить кого-то, к кому могла бы вас направить.
However, hospitals had their codes of conduct and an individual physician with a different view on the matter could refer a woman to a colleague to undertake the procedure. Однако у больниц имеются свои правила, а отдельные врачи, придерживающиеся собственных взглядов на эту проблему, могут направить женщину, желающую быть искусственно оплодотворенной, к одному из своих коллег.
The crux of the free-choice reimbursement system is that a primary health-care physician or general practitioner must examine the patient, assess his/her condition and refer him/her to a cardiac specialist. Главная проблема системы возмещения расходов на консультации у специалистов-кардиологов по свободному выбору заключается в том, что врач первичной медико-санитарной помощи или общепрактикующий врач должен обследовать пациента, оценить его/ее состояние и направить его/ее к специалисту-кардиологу.
A doctor invoking the clause must refer the person requesting an abortion to a colleague, justify the decision, and record it in the patient's medical file. Врач, ссылающийся на "соображения совести", должен направить желающую сделать аборт женщину к одному из своих коллег, обосновать свое решение и приобщить его к медицинскому досье.
If a complaint involves the prosecutor supervising or directly undertaking the prosecution, he must refer the complaint transmitted, together with his explanations, to his superior within no more than 24 hours. В случае, если жалоба касается прокурора, руководящего уголовным преследованием или непосредственно осуществляющего уголовное преследование по соответствующему делу, он обязан в течение не более 24 часов направить поступившую жалобу вместе со своими объяснениями вышестоящему прокурору.
Traditional midwives, who carry out most of the deliveries in communities, are also being targeted with training in Home-based Life Saving Skills, to enable them timely refer pregnant women to health facilities for skilled delivery. Традиционные повитухи, принимающие большинство родов в общинах, также обучаются навыкам оказания экстренной акушерской помощи на дому, с тем чтобы они могли своевременно направить беременных женщин в медицинское учреждение для принятия родов.
Additionally, the government may (through the Queen) refer any issue to the committee for "consideration and report" under section 4 of the Judicial Committee Act 1833. Кроме того, Правительство (через Королеву) может направить в комитет любое дело для «рассмотрения и отчёта».
In the event of abuse by a member of the prison staff, the prison governor could penalize the offender directly or alternatively refer the matter to the Director of Public Prosecutions so that proceedings could be initiated against the person concerned. Если же нарушение совершает сотрудник тюремного персонала, то начальник тюрьмы уполномочен самостоятельно применить к нему меры взыскания или направить Генеральному прокурору ходатайство о возбуждении уголовного дела против нарушителя.
Following its establishment, the Center has become an integral part of the community, and an essential tool at the disposal of the Courts, which may refer battering men to be treated in the Center. После своего создания центр стал неотъемлемой частью общины и важным инструментом в руках правосудия, с помощью которого суды могут направить мужчин, избивающих своих жен, в этот центр для исправления и перевоспитания.
The Office of the Public Prosecutor compiled with the decision of the court in the case of the students and, having completed its investigations, decided to discontinue proceedings and refer them for disciplinary measures, instead taking into consideration the students' future. Государственная прокуратура согласилась с решением суда по делу студентов и, завершив свои следственные действия, приняла решение прекратить судебное разбирательство их дел и направить их для принятия дисциплинарных мер, принимая при этом во внимание будущее этих студентов.
I can refer him to Dr. Hopper for a mental health eval, but it's my opinion that whatever caused this blackout is the same phenomenon we observed when he came out of his coma - moving around, acting out, Могу направить его на обследование к доктору Хопперу, но думаю, что причина потери памяти в том же, что и в тот раз, когда он вышел из комы: он двигался, реагировал, но ничего об этом не помнил.
The Human Rights Council may deploy a fact-finding mission, appoint a special rapporteur to advise on the situation or refer the situation to existing special procedures. Совет по правам человека может направить миссию по установлению фактов, назначить специального докладчика для представления консультаций относительно данной ситуации или передать ее на рассмотрение существующих специальных процедурных механизмов.
If the suspect is in custody, the detention centre must promptly forward his request to engage a lawyer to the investigating authority, which must then promptly refer it to a delegated person or law office. Если подозреваемый заключен под стражу, то учреждение, в котором он содержится, должно незамедлительно направить его просьбу о предоставлении адвоката следственному органу, который должен незамедлительно довести ее до сведения уполномоченного адвоката или юридической конторы.
The court found that the parties had not expressly requested that they be referred to arbitration but that the court could refer the parties to arbitration of its own motion, on the basis of local procedural law. Суд установил, что прямо ни одна из сторон не требовала передачи дела в арбитраж, но решил, что направить спорящие стороны в арбитраж он может по собственной инициативе, основываясь на положениях местного процессуального права.
If a settlement is not possible, it may, in certain circumstances, institute criminal proceedings or, if this is not appropriate, it may refer the case to the Minister who may then refer it to a board of inquiry. Если урегулирование не представляется возможным, она имеет право, в определенных обстоятельствах, возбудить уголовное дело или при отсутствии достаточных для этого оснований направить дело на рассмотрение министра, который может затем передать ее в совет по расследованию.