The right does not include water for industry, recreation or transport. |
Это право не распространяется на воду, используемую в промышленных, рекреационных или транспортных целях. |
Bromacil should never be used in residential or recreation areas for risk of exposure. |
Бромацил никогда не должны использоваться в жилых и рекреационных зонах. |
The river is used for whitewater recreation. |
Река используется для рекреационных водных походов. |
The findings of these projects have been used to implement direct measures in order to improve, especially adolescent girls' representation in sport and recreation activities in those municipalities. |
По итогам осуществления этих проектов были приняты меры непосредственно с тем, чтобы расширить участие прежде всего девочек-подростков в спортивных и рекреационных мероприятиях в этих муниципалитетах. |
Tourism is playing an increasingly important role in the Havelland, which is viewed as one of the recreation areas for the metropolis of Berlin. |
Туризм играет все более важную роль в Хафельланде, который является одной из рекреационных зон мегаполиса Берлина. |
∙ forest management in designated conservation and recreation areas, Florence, Italy, 7-11 October 1998; |
ведение лесного хозяйства в природоохранных или рекреационных районах, Флоренция, Италия, 7-11 октября 1998 года; |
In some cases, children were not separated from adults outside of the cell during recreation time, e.g., in Paraguay and the Republic of Moldova. |
В некоторых случаях детей не отделяют от взрослых за пределами камер в периоды рекреационных занятий, например в Парагвае и в Республике Молдова. |
Their main function as recreation centres with growing cultural and gastronomic offerings, the latter based on growing wine production, is now widely recognized. |
Их основная функция в качестве рекреационных центров с растущим предложением культурных и гастрономических услуг, что обусловлено, в частности, увеличением производства вина, в настоящее время получила широкое признание. |
the provision of sports, recreation or holiday facilities for employees and their families; |
предоставление спортивных, рекреационных и досуговых элементов инфраструктуры и оборудования работникам и их семьям; |
Creating a network of green corridors connecting every residential area with natural landscapes, forests and parks to discourage car travel to sports and recreation facilities |
создание сети "зеленых коридоров", соединяющих каждый жилой район с природными ландшафтами, лесами и парками с целью стимулирования отказа от использования легковых автомобилей при посещении спортивных и рекреационных сооружений; |
Urban planners face the challenge of balancing an appropriate separation and mix of residential, industrial, commercial and recreation zones so that jobs, markets and residences would not be separated by long distances. |
ЗЗ. Перед градостроителями стоит задача по обеспечению баланса между надлежащим разделением и сочетанием жилых, промышленных, коммерческих и рекреационных зон, с тем чтобы места работы, магазины и жилые комплексы не находились на большом расстоянии друг от друга. |
Inmates in the facility had access to a broad range of classes, programmes and services, regular access to the prison chaplain, and five hours of out-of-cell recreation per week. |
Заключенные в этой тюрьме имеют доступ к широкому кругу учебных занятий, программ и услуг, регулярный доступ к тюремному капеллану, и им предоставляется пять рекреационных часов в неделю вне камеры. |
The plan includes the following development projects: a golf course and other tourism-related developments, a commercial fisheries centre, a technology park, an educational and research centre, a public marina and recreation facilities. |
План включает следующие проекты в целях развития: строительство поля для гольфа и других связанных с туризмом объектов, центра промышленного рыболовства, технологической зоны, центра образования и научных исследований, общественной эспланады и рекреационных сооружений. |
Although there has been a certain growth in transport mobility for commercial purposes, there has been a sharp drop in the number of commuter trips and trips for recreation, cultural and educational purposes. |
Хотя был отмечен некоторый рост мобильности в коммерческой сфере, наблюдается резкое сокращение количества регулярных поездок в город из пригорода и поездок для рекреационных, культурных и образовательных целей. |
When support is available, it is mainly for protecting the forests in order to conserve biological or cultural values, but also for enhancing wildlife habitats, recreation opportunities and landscape, and making forests accessible to the public. |
Помощь оказывается главным образом в деле защиты лесов в целях сохранения их биологической или культурной ценности, а также в интересах улучшения среды обитания местной флоры и фауны, расширения рекреационных возможностей, улучшения ландшафта и обеспечения доступности лесов для населения. |
The increase of protected areas for the conservation of biodiversity, recreation and scientific purposes is emphasized more by those developed countries where the economic value of forests is less significant or where the importance of recreational and environmental aspects has increased in the eyes of the public. |
Идея расширения охраняемых районов для целей сохранения биологического разнообразия, рекреационных и научных целей распространена в большей степени в тех развитых странах, в которых леса имеют меньшую экономическую ценность или в которых общественность стала больше ценить рекреационные и экологические функции лесов. |
The plan includes the following development projects: a golf course and other tourism-related developments, a commercial fisheries centre, a technology park, an educational and research centre, a public marina and recreation facilities. |
План предусматривает реализацию следующих проектов освоения земельных участков: создание поля для игры в гольф и других туристских объектов, создание центра коммерческого рыболовства, создание технологической зоны и научно-исследовательского центра, строительство общественной марины и рекреационных объектов. |
Article 30 of the Convention provides that States Parties shall take measures to promote the participation of people with disabilities in mainstream sporting activities and disability-specific sporting and recreational activities, and to ensure that children with disabilities have equal access to participation in recreation and sports. |
Статья 30 Конвенции предусматривает, что государства-участники будут принимать меры для того, чтобы содействовать участию инвалидов в общих спортивных мероприятиях, а также в специальных спортивных и рекреационных мероприятиях для инвалидов и обеспечивать, чтобы дети-инвалиды имели равные возможности участвовать в рекреационных и спортивных мероприятиях. |
The potentials of tourist attractiveness are found for the basic tourist recreation systems of the Chernivtsi region. |
Определенно потенциалы туристической привлекательности основных туристических рекреационных систем Черновицкой области. |
School-in-a-box and recreation kits have been standardized, while long-term agreements and pre-positioning have shortened delivery times and saved transportation costs. |
Были приняты меры для стандартизации комплектов «школа в коробке» и рекреационных наборов, а с помощью долгосрочных соглашений и заблаговременных поставок удалось сократить сроки доставки и расходы на транспортировку. |
Combined, the protected natural wetlands and the managed artificial ones conserve, attract and protect aquatic biodiversity and provide recreation services. |
Охрана естественных и рациональное освоение искусственных водно-болотных угодий способствуют обеспечению и сохранению акватического биоразнообразия, а также оказанию рекреационных услуг. |
Planted forests also serve to meet the needs of urban populations for a diversity of forest goods and services, ranging from fuelwood to recreation and environmental services. |
Они позволяют также удовлетворить потребности городского населения в разнообразных лесохозяйственных товарах и услугах - от топливной древесины до рекреационных и средозащитных услуг. |
The plans encourage them to spend time together organizing sport and recreation activities, and promote their participation as board members, leaders, and athletes. |
Эти планы предусматривают создание условий для того, чтобы эти люди проводили вместе больше времени, занимаясь организацией спортивных и рекреационных мероприятий, и обеспечивают их более широкое участие в роли членов советов, организаторов и спортсменов. |
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. |
В ходе обсуждения был сделан вывод о том, что большое значение имеет установление связей между самими пострадавшими, при этом особый упор следует делать на эмоциональное выздоровление и, когда это возможно, на привлечение к участию в рекреационных мероприятиях и приобщение к искусству. |
This will reduce the potential for damage to ecosystems, and will provide benefits to those using the outdoors for recreation and for commercial gain, as the number of fish consumption advisories is expected to fall as less mercury is released. |
Это приведет к сокращению потенциала нанесения вреда экосистемам, а также принесет пользу организаторам рекреационных и коммерческих мероприятий на свежем воздухе, так как с уменьшением выбросов ртути ожидается уменьшение числа предупреждений относительно употребления рыбы. |