Observable variables to measure quality of life include wealth, employment, environment, physical and mental health, education, recreation and leisure time, and social belonging. | Например, для измерения качества жизни используются такие наблюдаемые переменные, как богатство, занятость, окружающая среда, физическое и душевное здоровье, образование, отдых и время на досуг, и социальная принадлежность. |
In Greece, you can set up a very passive recreation on the sandy beach, but lovely laziness combined with a visit to the seaside sights. | В Греции, вы можете создать очень пассивный отдых на песчаном пляже, но Lovely лень в сочетании с визитом на море достопримечательностей. |
This includes not only the existing extractive uses of its living and non-living resources but also the non-extractive uses such as transport and communication, waste disposal, recreation and tourism, and cultural activities. | Сюда входят не только существующие добычные виды использования его живых и неживых ресурсов, но также недобычные виды, такие, как транспорт и связь, удаление отходов, отдых и туризм, и культурные мероприятия. |
Under article 33 of CNA, all children and adolescents shall be entitled to optimal physical and mental health, education, free time, a healthy environment, housing, culture, recreation, social security and medical and convalescence services. | Кроме того, в соответствии со статьей 33 ЮК все дети и подростки обладают правом на максимально высокий уровень физического и психического здоровья, образование, отдых, здоровую окружающую среду, жилье, культуру, досуг, социальное обеспечение и на услуги по лечению заболеваний и реабилитацию. |
The grievances included delays in bringing pre-trial detainees before magistrates (including the failure to hold scheduled review hearings and the failure to implement release orders issued by magistrates) and prison conditions (including the poor quality of food and limited recreation time). | Жалобы касались, в частности, задержек с доставкой задержанных в суд (включая несоблюдение сроков пересмотра постановлений о задержании и невыполнение постановлений об освобождении из-под стражи, изданных судьями) и условий содержания в тюрьме (включая плохое качество питания и ограниченное время, отводимое на отдых). |
Guidelines to protect children's and adolescents' right to sport, rest, leisure, play and recreation. | Обеспечение права детей и подростков на спорт, отдых, развлечения, игры и досуг. |
Such work caused women physical harm and impeded their involvement in such activities as education, income generation, leisure and recreation, since the time women spent securing water made it difficult for them to participate in decision-making. | Такого рода работа приводит к физическим травмам и мешает вовлечению женщин в такие виды деятельности, как образование, получение доходов, отдых и досуг, поскольку то время, которое женщины тратят на обеспечение хозяйств водой, не позволяет им принимать участие в процессе принятия решений. |
Children's comprehensive development may be ensured and their right to leisure realized through their participation in children's health-improvement, sport, creative and other leisure or recreation organizations. | Всестороннее развитие ребенка и его право на досуг могут обеспечиваться путем участия детей в детских оздоровительных, спортивных, творческих и иных организациях отдыха и досуга. |
Recreation & culture: 15.4 | Культурный досуг и развлечения: 15,4 |
Government spending on culture and recreation relates to socio-cultural work, sports facilities, open-air recreation, public libraries, education in the arts, the performing arts and museums. | Правительственные расходы на культуру и досуг связаны с социально-культурной работой, спортивными сооружениями, организацией досуга на открытом воздухе, публичными библиотеками, образованием в области искусств, исполнительскими искусствами и музеями. |
Discussion of valuation of non-marketed goods and services (list sequestration, biodiversity, landscape, recreation, protection, water supply, etc.). | Обсуждение вопроса о стоимостной оценке нерыночных товаров и услуг (секвестрация, биоразнообразие, ландшафт, рекреация, охрана, водоснабжение и т.д.). |
Similarly, crop land may be returned to pasture or forest, or other uses may be found such as recreation, wildlife refuges or national parks. | Пахотные земли могут быть использованы как пастбища или для посадки леса, или могут быть найдены другие варианты пользования, такие как рекреация, заповедники или национальные парки. |
The forestry workforce Leisure, recreation and landscape | Отдых, рекреация и ландшафт |
Formation of sectoral sub-holdings in the main areas of activity: automobile, investment and construction, finance, tourism and recreation, development. | Формирование отраслевых субхолдингов по основным направлениям деятельности: автомобильное, строительное, финансовое, туризм и рекреация, девелопмент. |
! the establishment of forests aimed specifically at non-wood benefits, including biodiversity, recreation, catchment protection and carbon sequestration. | создания лесов, которые будут выполнять целевые функции, не связанные с производством древесины, как то сохранение биологического разнообразия, рекреация, охрана водосборных бассейнов и секвестрация углерода. |
Gender Mainstreaming in sport and recreation sectors | Учет гендерных аспектов в секторах спорта и организации досуга |
The rights of 16,985 older persons have been restored through the provision of medical care, education and recreation activities, for which 3 institutional clubs and 18 community clubs were provided. | Были восстановлены права 16985 пожилых лиц, для которых сегодня проводятся мероприятия в области охраны здоровья, образования и организации досуга - для этого были созданы 3 государственных и 18 общинных клубов. |
Audit of staff recreation committee funds in UNMIK. | Ревизия фондов комитета по организации досуга и отдыха персонала в МООНК. |
Minimal recreation facilities have been established. | Созданы минимальные условия для организации досуга. |
Orders No. 141/96 and No. 142/96 of 4 May deal with responsibility for young people's recreation. | Постановления 141/96 и 142/96 от 4 мая касаются организации досуга молодежи. |
Bromacil should never be used in residential or recreation areas for risk of exposure. | Бромацил никогда не должны использоваться в жилых и рекреационных зонах. |
This will reduce the potential for damage to ecosystems, and will provide benefits to those using the outdoors for recreation and for commercial gain, as the number of fish consumption advisories is expected to fall as less mercury is released. | Это приведет к сокращению потенциала нанесения вреда экосистемам, а также принесет пользу организаторам рекреационных и коммерческих мероприятий на свежем воздухе, так как с уменьшением выбросов ртути ожидается уменьшение числа предупреждений относительно употребления рыбы. |
Activities carried out include maintenance and improvement of the natural environment, the provision of recreation, timber harvesting and replanting of harvested areas. | В число осуществляемых мероприятий входят такие, как охрана и улучшение природной окружающей среды, предоставление рекреационных возможностей, заготовка древесины и повторное засаждение вырубленных площадей. |
Abstraction for environmental purposes, navigation and recreation. | Забор воды для экологических целей, судоходства и рекреационных целей. |
Four per cent of public posts were earmarked for persons with disabilities, and there were a number of programmes to encourage the participation of persons with disabilities in sports, recreation and cultural life. | В государственной службе четыре процента должностей выделено для инвалидов, и реализуется ряд программ по стимулированию участия лиц с инвалидностью в спортивных соревнованиях, рекреационных мероприятиях и культурной жизни. |
Lavon Hayes, and Alabama state recreation Supervisor Billy Greene. | Левон Хейс и руководитель отдела развлечений штата Алабама Билли Грин. |
States need to take action to ensure both access to and opportunities for cultural and artistic activities for all children, as well as equal opportunities for play and recreation. | Государства должны принять меры в целях обеспечения всем детям как доступа, так и возможностей для культурной и художественной деятельности, а также равные возможности для игр и развлечений. |
However, in these situations, opportunities for play, recreation and cultural activity can play a significant therapeutic and rehabilitative role in helping children recover a sense of normality and joy after their experience of loss, dislocation and trauma. | Однако и в этих случаях возможности для игр, развлечений и культурной деятельности могут иметь существенное терапевтическое и реабилитационное значение и помогать детям вновь приобрести вкус к нормальной жизни и играм после событий, связанных с лишениями, вынужденными перемещениями и страданиями. |
In addition, section 28 of the Ordinance provides for the protection of women's right to obtain or use goods, facilities or services, including those related to education, entertainment, recreation or refreshment. | Кроме того, Положение также предусматривает (раздел 28) защиту права женщин приобретать товары и пользоваться средствами и услугами, в том числе в сфере образования, развлечений, отдыха и восстановления сил. |
Indoor and outdoor recreation and entertainment programme (excursions, adventure games, competitions, swimming, arts and crafts, magic shows ect. | Программа анимации и развлечений в помещении и на улице (прогулки, игры, турниры, купание, творческие задания, шоу волшебников и пр. |
So, I've convinced our hosts that they've undervalued recreation a bit. | Я убедил наших хозяев, что они недооценивают развлечения. |
The new rate structure will give foster families additional funds for clothing and recreation and supplementary funds based on a child's age. | Благодаря новым ставкам приемные семьи получат в свое распоряжение дополнительные средства на одежду и развлечения, а также доплату по мере взросления ребенка. |
Warsaw has the largest network of such centres, but actually every large city offers this kind of recreation, which is particularly popular with teenagers and families with young children. | Больше всего таких центров действует в Варшаве, но подобные развлечения, пользующиеся особой популярностью у молодежи, подростков и молодых семей, предлагает каждый большой город. |
As empirical analysis undertaken by UNIDO has shown, at a relatively advanced stage of industrialization rising incomes create demand for a whole range of consumer and social services, such as recreation, health care, and other specialized and personal services. | Как показал проведенный ЮНИДО эмпирический анализ, на относительно продвинутом этапе индустриализации увеличение доходов создает спрос на целый комплекс потребительских и социальных услуг, таких, как отдых и развлечения, медицинское обслуживание и другие специализированные и бытовые услуги. |
Come and choose any type of recreation currently on offer while the video control system takes care of your safety and the safety of your belongings. | Приезжайте и выбирайте, какой вид отдыха или развлечения вам нужен, а система видео-контроля обеспечит вашу безопасность и сохранность ваших вещей. |
In the territory of the hotel functions a recreation club in the hotel "Life Style". | На территории гостиницы функционирует оздоровительный клуб «Life Style». |
The Senator Reeves Recreation Center. | Оздоровительный центр сенатора Ривза. |
A total of 886,222 pupils were provided with health-improving recreation, 11 per cent of them in countryside health-improvement facilities. | Обеспечен оздоровительный отдых 886222 учащихся, из них в загородных оздоровительных организациях - 11 %. |
The Bor SPA-Club has the category of a 4-star tourist site and is fit for year-round accommodation, spa therapy and active recreation. | В отеле расположены четыре больших термальных бассейна (один открытый с теплой минеральной водой, другой детский, третий полу-олимпийский, а также закрытый бассейн с теплой минеральной водой) . Оздоровительный центр предлагает разнообразные лечебные программы. |
The wellness and design Hotel Madlein is a place for holistic recreation and holidays for all your senses. | Оздоровительный дизайн-отель «Madlein» обеспечит вам полный релакс и отдых во всех смыслах этого слова. |
Many services linked closely to tourism are classified under different sectors such as business, financial and recreation services. | Многие услуги, тесно связанные с туризмом, классифицируются по другим секторам, таким как деловые, финансовые и рекреационные услуги. |
Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) | Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
Some cells were extremely overcrowded, women and men shared the same compound and recreation areas despite being held in separate cells, minors were held with adults, and pre-trial detainees with convicts. | Некоторые камеры находятся в крайне переполненном состоянии, женщины и мужчины имеют общие корпуса и рекреационные площади, хотя и содержатся в разных камерах, несовершеннолетних содержат вместе со взрослыми, а предварительно задержанных - вместе с осужденными. |
The hospital needs to improve recreation for patients, which is very beneficial for their recovery because it keeps them occupied in order to avoid contagion from a mental point of view. | Лечебнице следует улучшить условия отдыха, поскольку рекреационные мероприятия очень полезны для процесса восстановления: таких пациентов следует чем-то занимать, с тем чтобы психические заболевания не прогрессировали. |
If they are accompanied by a family member the principle of family reunification applies and they are dealt with in a migrant centre, where they are given medical and psychological care, food and recreation. | Если детей сопровождает кто-либо из членов семьи, то превалирует принцип сохранения единства семьи, и такими детьми занимается Центр комплексной поддержки мигрантов (ЦКПМ), где детям обеспечат медицинское обслуживание, психологическую помощь, питание и рекреационные услуги. |
They serve as vast reserves of valuable resources - such as water, energy and biological diversity - as well as key centers of culture and recreation. | Они служат огромными хранилищами ценных ресурсов, таких как вода, энергия и биологическое разнообразие, а также главными центрами культуры и рекреационной деятельности. |
A particular challenge is to increase the attractiveness of cities by enhancing the public realm, creating and nurturing public spaces for personal contacts and interaction among all groups, and providing accessible opportunities for leisure and recreation. | Особенно важной задачей является придание большей привлекательности городам путем расширения отводимых для общего пользования пространств, создания и развития общественных мест, предназначенных для личных контактов и взаимодействия между всеми группами, а также обеспечения доступных возможностей для досуга и рекреационной деятельности. |
The revised policy, Active Women, launched in September 1999, includes practical strategies that support the full involvement of all women and girls in sport, recreation and physical activity in Australia. | Пересмотренная политика под названием "Активные женщины" была провозглашена в сентябре 1999 года и включает практические стратегии, способствующие активному участию женщин и девушек в занятиях спортом, физической культурой и рекреационной деятельности в Австралии. |
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. | Обзор предпринимаемых усилий высветил ценность взаимообщения с сотоварищами с акцентом на эмоциональное исцеление, а где возможно, и на приобщение к рекреационной деятельности и к художественному творчеству. |
With regard to gender equality, many women and girls participated in the Indigenous Games in 2010 and in the 2010 World Cup legacy projects organized by Sport and Recreation South Africa. | Что касается гендерного равенства, многие женщины и девочки приняли участие в Играх коренных народов в 2010 году и в проектах, посвященных наследию чемпионата мира 2010 года и организованных Министерством спорта и рекреационной деятельности Южной Африки. |
promoting multi-objective afforestation - recreation, amenity, urban forestry, native woodlands, protection forests, etc.; | содействие многоцелевому облесению - рекреационная деятельность, благоустройство, городское лесное хозяйство, естественные леса, защитные леса и т.д.; |
Uses (e.g. drinking water, irrigation, recreation) and functions (maintenance of aquatic life) of the watercourse that put requirements on the quality and availability; | использованием (например, питьевое водоснабжение, ирригация, рекреационная деятельность) и функциями (поддержания водной жизни) водотока, которые накладывают требования в отношении качества и запасов; |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. | Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
In South Africa the White Paper on Sport and Recreation South Africa, situates sport as a key platform from which to launch public education campaigns about HIV/AIDS. | В официальном документе под названием «Спорт и рекреационная деятельность в Южной Африке» спорт позиционируется в качестве одной из основ для развертывания общественных информационных кампаний по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Has progress been made in developing, with the assistance of the private sector, appropriate technologies aiming at promoting sustainable land use practices in areas such as cash crop, livestock production, aquaculture, recreation, ecotourism, adherence to mining/extraction industries? | Достигнут ли прогресс в разработке при содействии частного сектора соответствующих технологий с целью поощрения практики устойчивого землепользования в таких сферах, как товарное растениеводство, животноводство, аквакультура, рекреационная деятельность, экотуризм, соблюдение норм предприятиями горнодобывающей промышленности? |
Both the right of children to engage in play and recreation and their fundamental importance of those activities for children's well-being, health and development are poorly understood and undervalued. | Недостаточно сознается и недооценивается право детей участвовать в играх и развлечениях, а также основополагающее значение такого рода занятий для их благосостояния, здоровья и развития. |
Such measures should not be restricted to compulsory or organized activities; safe and stimulating environments are needed for children to engage in free play and recreation. | Такие меры не должны ограничиваться проведением обязательных или организованных мероприятий; для свободного участия в играх и развлечениях дети нуждаются в безопасных и благоприятных условиях. |
Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; | в контексте нормализации жизни детей создавать или восстанавливать безопасные пространства, включая школы, где дети могут принимать участие в играх и развлечениях; |
The curriculum and daily schedule often lack recognition of the necessity of or provision for play, recreation and rest; | в учебной программе и распорядке дня зачастую не учитывается потребность детей в играх, развлечениях и отдыхе или не предусмотрены для этого соответствующие условия; |
Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, | ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях, |
Play and recreation facilitate children's capacities to negotiate, regain emotional balance, resolve conflicts and make decisions. | Игры и развлекательные мероприятия развивают способности детей договариваться, восстанавливать свое эмоциональное равновесие, улаживать конфликты и принимать решения. |
Play and recreation are essential to the health and well-being of children and promote the development of creativity, imagination, self-confidence, self-efficacy, as well as physical, social, cognitive and emotional strength and skills. | Игры и развлекательные мероприятия имеют важнейшее значение для здоровья и благосостояния детей и поощряют развитие творческих начал, силы воображения, уверенности в своих силах, самодостаточности, а также физических, социальных, познавательных и эмоциональных способностей и навыков. |
Recreation often takes place in spaces specifically designed for it. | Развлекательные мероприятия зачастую проводятся в специально отведенных для этого местах. |
Alongside with studies the RRC provides medical and psychological assistance, organises sports and recreation activities for its students. | Наряду с обучением РЦР оказывает медицинскую и психологическую помощь, организует спортивные и развлекательные мероприятия для своих учащихся. |
Hotel Aparjods is located in the natural beauty of Sigulda (only 50 km from Riga), and is perfectly situated to visit many local attractions and places of active recreation. | Отель Sigulda расположен в 50 км от Риги, в центре города Сигульда. В отеле предоставляются многочисленные развлекательные мероприятия на любой вкус и настроение. |
The reserve is administered by the California Department of Parks and Recreation. | Все парки штата находятся под управлением California Department of Parks and Recreation. |
The site, ten miles northeast of Tucson, where Hirabayashi had served out his sentence of hard labor in 1942, is now known as the Gordon Hirabayashi Recreation Site. | Сейчас здесь располагается палаточный молодежный лагерь, а участок в десяти милях к северо-востоку от Тусона, где Хирабаяси отбывал свой приговор в 1942 году, в настоящее время известен как Hirabayashi Recreation Site. |
The band decided to record its next album without the help of a label, supporting itself with touring and by compiling its previously released singles into Singles, which was released on indie label Big Wheel Recreation. | Группа решила записать свой следующий альбом без помощи лейбла, так же как создавала свои ранее выпущенные синглы, которые были изданы на независимом лейбле Big Wheel Recreation. |
The national park was formed through the amalgamation of three existing reserves: the Lore Kalamanta Nature Reserve, the Lake Lindu Recreation and Protection Forest, and the Lore Lindu Wildlife Reserve. | Создан он был в 1982 году в результате слияния трёх существующих резерватов: 1) Lore Kalamanta Nature Reserve, 2) Lake Lindu Recreation and Protection Forest, 3) Lore Lindu Wildlife Reserve. |
Crewe had initially played at the Alexandra Recreation Ground, also on Gresty Road and located just to the north of current site. | Клуб Кру изначально играл на Alexandra Recreation Ground (мультиспортивной площадке), находящейся на Грести Роуд и расположенной к северу от текущего местоположения. |
Sensory recreation stimuli to get you back to the exact place you were where the football was stolen. | Воссоздание зрительных образов вернет тебя в то место, когда был украден бокс. |
The film's biggest contribution was its recreation of South Central Los Angeles, in a time when the neighborhood was at its peak of historical relevance. | Наибольшим вкладом фильма было его воссоздание Южного Централа Лос-Анджелеса, во время, когда район был на пике исторической значимости. |
Vikernes has described Burzum as a kind of "spell" or recreation of an imaginary world tied in with Pagan history. | Сам Варг характеризует свою музыку как своего рода «заклинание» или воссоздание воображаемого мира, связанное с языческой историей. |
Expected accomplishment 1.3: restored public safety, law and order and the recreation of a sustainable operational capacity and institutional strengthening of the Haitian National Police service | Ожидаемое достижение 1.3: восстановление общественной безопасности и правопорядка, воссоздание устойчивого оперативного потенциала и организационное укрепление Гаитянской национальной полицейской службы |
In 1863, he also began to push for a recreation of Greater Colombia and demanded a meeting on the border with Garcia Moreno in which the details of such an arrangement were to be decided. | В 1863 году он, задумав воссоздание Великой Колумбии, вызвал на границу двух стран Гарсию Морено для встречи и обсуждений деталей данного предложения. |