Both the right of children to engage in play and recreation and their fundamental importance of those activities for children's well-being, health and development are poorly understood and undervalued. |
Недостаточно сознается и недооценивается право детей участвовать в играх и развлечениях, а также основополагающее значение такого рода занятий для их благосостояния, здоровья и развития. |
Such measures should not be restricted to compulsory or organized activities; safe and stimulating environments are needed for children to engage in free play and recreation. |
Такие меры не должны ограничиваться проведением обязательных или организованных мероприятий; для свободного участия в играх и развлечениях дети нуждаются в безопасных и благоприятных условиях. |
Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; |
в контексте нормализации жизни детей создавать или восстанавливать безопасные пространства, включая школы, где дети могут принимать участие в играх и развлечениях; |
The curriculum and daily schedule often lack recognition of the necessity of or provision for play, recreation and rest; |
в учебной программе и распорядке дня зачастую не учитывается потребность детей в играх, развлечениях и отдыхе или не предусмотрены для этого соответствующие условия; |
Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, |
ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях, |
The Voice of Children project aims to satisfy a hunger for information, recreation and entertainment among children in war-affected areas and give them a vehicle for self-expression. |
Проект «Голос детей» преследует цели удовлетворения потребностей детей в затрагиваемых войной районах в информации, организации досуга и развлечениях и предоставления им возможностей для самовыражения. |
We have been waiting for you to be introduced with "Sārnate" the best recreation centre in the area of Kurzeme steeps and to tell about our guesthouse, sauna and best entertainment possibilities in this lovely corner of the nature. |
Мы давно тебя ждали, чтобы познакомить с "Sārnate" - лучшим центром отдыха в районе Курземских обрывов и рассказать о нашем гостевом доме, бане и развлечениях в этом милом природном уголке. |