The mission of the Foundation is to facilitate international and domestic economic social development through recreation, education, culture, and health. |
Задачей Фонда является содействие международному и национальному социально-экономическому развитию посредством организации досуга, образования, культуры и здравоохранения. |
The intended training topics include: civic education of adults, financial education, artistic expression, and forms of recreation. |
Предлагаемые учебные темы включают в себя: гражданское образование взрослых, финансовое образование, художественные навыки и формы организации досуга. |
At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. |
В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи. |
Gender Mainstreaming in sport and recreation sectors |
Учет гендерных аспектов в секторах спорта и организации досуга |
This was a project in the sport and recreation sectors in the respective municipalities. |
Этот проект был реализован в секторах спорта и организации досуга в соответствующих муниципалитетах. |
Audit of support services - United Nations recreation centre |
Проверка работы вспомогательных служб - Центр Организации Объединенных Наций по организации досуга |
A number of NGOs were trying to develop alternative recreation programmes for these children. |
Для таких детей ряд неправительственных организаций пытались разработать альтернативные программы организации досуга. |
Its use for mapping, scientific studies and recreation is rapidly on the rise. |
Быстро растут масштабы ее использования для целей картирования, научных исследований и организации досуга. |
40 per cent of communes and wards and 80.3 per cent of districts have recreation facilities for children. |
Объекты для организации досуга детей имеются в 40% общин и волостей и в 80,3% уездов. |
Leadership assistance to support the training of volunteers and professionals in sport and recreation; |
профессиональную помощь, направленную на содействие подготовке добровольцев и специалистов в области физкультуры и организации досуга; |
As such, the Strategy is meant to bring communities together by taking an inclusive, interrelated approach to health, education, justice, recreation and employment. |
Как таковая, эта стратегия призвана объединить общины на основе подхода, предусматривающего принятие комплексных, взаимоувязанных мер в области здравоохранения, образования, отправления правосудия, организации досуга, а также занятости. |
Free education was provided to all children, including those with special needs, and governmental and civil institutions nurtured children's education, health and recreation. |
Бесплатное образование обеспечивается всем детям, включая детей с особыми потребностями, и специальные правительственные и неправительственные учреждения занимаются вопросами образования, охраны здоровья и организации досуга детей. |
New services in the areas of health, education, culture, recreation and safety, tailored to the risks identified; |
Новые предложения в области здравоохранения, образования, культуры, организации досуга и защиты, направленные на устранение выявленных факторов риска |
Past reports on oceans and the law of the sea by the Secretary-General have drawn attention to the use of offshore installations and structures for fish farming, energy production, tourism and recreation, and aerospace support (satellite launching). |
В предыдущих докладах Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве рассказывалось об использовании морских установок и сооружений в рыбоводстве, производстве энергии, туризме и организации досуга, авиационно-космическом обеспечении (запуск спутников). |
The Voice of Children project aims to satisfy a hunger for information, recreation and entertainment among children in war-affected areas and give them a vehicle for self-expression. |
Проект «Голос детей» преследует цели удовлетворения потребностей детей в затрагиваемых войной районах в информации, организации досуга и развлечениях и предоставления им возможностей для самовыражения. |
(c) bis children with disabilities have equal access to participation in play, recreation, and leisure and sporting activities, including those in the school system; |
с бис) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к участию в играх, организации досуга и отдыха и в спортивных мероприятиях, в том числе в рамках школьной системы; |
20-Oct-05 Investigation into alleged procurement irregularities during the processing of the contract to manage the United Nations recreation centre at the UNON Gigiri complex |
Расследование заявлений о предполагаемых случаях нарушения в закупочной деятельности при обработке контракта на управление Центром Организации Объединенных Наций по организации досуга в комплексе ЮНОН в Гигири |
Second, there may be trade-offs or even conflicts between different uses; for example, a forest exploited for its timber may not have a high value for recreation or in an aesthetic sense. |
Во-вторых, могут иметь место издержки или даже коллизии в связи с различными видами использования; например, лес, в котором ведутся лесозаготовки, может не иметь большой ценности с точки зрения организации досуга или в эстетическом плане. |
The aim of the programme was to promote the social and spiritual education of children in that region through the implementation of measures in the areas of health, education and recreation. |
Цель этой программы - содействие духовному и физическому развитию детей, проживающих в северных регионах, путем проведения мероприятий в области здравоохранения, образования и организации досуга. |
Participation in cultural life, (religion - Kenya, Holy See, Uganda, Namibia, Philippines) recreation, leisure (physical culture - Mexico) and sport |
Участие в культурной жизни (религиозной жизни - Кения, Святейший Престол, Уганда, Намибия, Филиппины), организации досуга, отдыха (физической культуре - Мексика) и спортивных мероприятий |
(c) Legal and psychological support activities aimed at providing disabled persons with equal opportunities in the areas of employment, recreation and social integration with a view to enabling them to fully enjoy their human instances of rights. |
с) правовых и психологических мер, направленных на предоставление инвалидам равных возможностей трудоустройства, организации досуга и социальной жизни, что обеспечивает полное осуществление их прав человека и гражданских прав . |
On 15 February 1969, the Department of Recreation and Well-being of State Employees was set up within the Ministry of Labour and Social Security. |
15 февраля 1969 года было образовано Управление по вопросам организации досуга и бытового обеспечения государственных служащих при министерстве труда и социального обеспечения. |
The Department of Tourism, Culture & Recreation provided increased funding to the Arts Council of Newfoundland and Labrador, a non-profit corporation set up by government to develop the artistic talent in the Province. |
Департамент туризма, культуры и организации досуга увеличил финансирование Совета по делам искусства Ньюфаундленда и Лабрадора, который является недоходной корпорацией, созданной правительством с целью развития художественного творчества в провинции. |
In April 1999, the Yukon introduced the Kid's Recreation Fund, which supports the recreational needs of children in low-income families. |
В апреле 1999 года в Юконе был создан Фонд организации досуга детей, который помогает удовлетворять потребности детей малообеспеченных семей в досуге. |
The annual report for the Ministry of Culture, Tourism and Recreation for 1993/94, which was responsible for this sector, was not available as of the date of this report. |
Годовой отчет за 1993/94 год министерства по делам культуры, туризма и организации досуга, ответственного за этот сектор, не был готов на дату составления настоящего доклада (нет данных). |