Technical assistance on law reform would also benefit from reconsideration of basic issues relating to the introduction of trade-law instruments. |
Пересмотр базовых вопросов, связанных с введением в действие документов торгового права, также благоприятно отразится на предоставлении технической помощи по вопросам правовой реформы. |
While this did not prevent members from working to formulate what it is hoped will be a worthwhile contribution to the work of the Council and other bodies, the Committee felt strongly that reconsideration of its methods of work was urgently needed. |
Хотя это не помешало его членам внести, как представляется, полезный вклад в деятельность Совета и других органов, они решительно высказались за пересмотр методов работы Комитета. |
HONG KONG - Given the crisis weighing down the world economy and financial markets, it is not surprising that a substantive reconsideration of the principles of modern economics is underway. |
ГОНКОНГ. Неудивительно, что в условиях кризиса, отягчающего мировую экономику и финансовые рынки, полным ходом идет пересмотр основных экономических принципов. |
If you determine that your site doesn't meet these guidelines, you can modify your site so that it does and then submit your site for reconsideration. |
Если вы обнаружили, что сайт не соответствует этим требованиям, измените его соответствующим образом, а затем отправьте заявку на пересмотр сайта. |
(b) The reconsideration of the hardship component in a broader context, namely, an assessment of risk that would include factors in addition to danger. |
Ь) пересмотр компонента выплат за работу в трудных условиях в более широком контексте, а именно оценка рисков, включающих, помимо фактора опасности, другие факторы. |
After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology. |
После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии. |
Similarly, the Committee takes note of the fact that the Federal Court did not hesitate to refer the case back for reconsideration on the basis that the reviewed decision on the complainant's humanitarian and compassionate application also lacked an appropriate evaluation of the evidence. |
Комитет принимает во внимание также тот факт, что Федеральный суд без колебаний направил данное дело на пересмотр на том основании, что при принятии пересмотренного решения по ходатайству заявителя, поданному со ссылкой на соображения гуманности и сострадания, также не проводилось должной оценки доказательств. |
Such a reconsideration should endeavour to strike a balance between the interests of technology-leaders and technology-exporters in the industrialized world, which are the focus of attention, and the interests of technology-followers and technology-importers in the developing world, which have been neglected. |
Такой пересмотр должен быть нацелен на установление баланса между интересами технологических лидеров и экспортеров технологии промышленно развитого мира, которым уделяется основное внимание, и интересами отстающих в технологии и импортеров технологии в развивающемся мире, которые остаются без внимания. |
Reconsideration or change of activities |
Пересмотр или изменение видов деятельности |
The ICJ ordered the USA to provide the necessary judicial "review and reconsideration" of the convictions and sentences. |
МС предписал США провести судебный «пересмотр и переоценку» обвинительных приговоров и назначенных наказаний. |
C. Reconsideration of vulnerability |
С. Пересмотр понятия уязвимости |