Английский - русский
Перевод слова Reconsideration

Перевод reconsideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 111)
Fronzak released a statement concerning the incident, saying he could apply for reconsideration in two years. Фронзак опубликовал заявление об инциденте, заявив, что может подать заявку на пересмотр через два года.
It also calls for a reconsideration of the unjust conditions imposed on African Governments for assistance by international and private financial institutions. Для этого также нужно провести пересмотр несправедливых условий, введенных в отношении правительств африканских государств в связи с помощью со стороны международных и частных финансовых институтов.
The Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. Апелляционная камера напомнила, что Уставом Трибунала не предусматривается пересмотр окончательных решений.
Reconsideration of the admissibility decision and examination of the merits Пересмотр решения о приемлемости и рассмотрение существа сообщения
If you determine that your site doesn't meet these guidelines, you can modify your site so that it does and then submit your site for reconsideration. Если вы обнаружили, что сайт не соответствует этим требованиям, измените его соответствующим образом, а затем отправьте заявку на пересмотр сайта.
Больше примеров...
О пересмотре (примеров 117)
The procurement or other applicable regulations may provide or call for issuance of procedural rules that would be applicable to the applications for reconsideration proceedings. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях можно предусмотреть или рекомендовать издание процедурных правил, применимых к процедурам направления ходатайств о пересмотре.
2.9 The author's applications for supervisory reviews (including for reconsideration of his case, based on newly discovered facts) to the Prosecutor's Office of Donetsk Region, the General Prosecutor's Office, and the Supreme Court were all rejected. 2.9 Все ходатайства о пересмотре в порядке надзора (в том числе о повторном рассмотрении его дела на основании вновь открывшихся обстоятельств), которые автор направил в Прокуратуру Донецкой области, Генеральную прокуратуру и Верховный суд, были отклонены.
Any person can do this by submitting a Petition for Reconsideration. Это может сделать любой человек посредством направления ходатайства о пересмотре.
Counsel explains that a motion for the reconsideration of the TCR order of 8 June 2010 was submitted but not acted upon. Адвокат объясняет, что ходатайство о пересмотре решения РСПИ от 8 июня 2010 года было заявлено, но решения по нему принято не было.
That is in addition to hundreds of interlocutory decisions, over decisions on review and reconsideration, and two contempt decisions issued. И это не считая сотен промежуточных решений, более 30 решений о пересмотре или повторном рассмотрении и двух решений по делу о неуважении к суду.
Больше примеров...
Повторного рассмотрения (примеров 51)
It was premature to decide on the final form of the Commission's work on the topic, as many issues required clarification and reconsideration. Пока преждевременно говорить об окончательной форме работы Комиссии по данной теме, поскольку многие вопросы требуют уточнения и повторного рассмотрения.
The Supreme Court annulled the decision and returned the case to the first instance court for reconsideration and a new decision on retrial. Верховный суд аннулировал это решение и возвратил дело в суд первой инстанции для повторного рассмотрения и вынесения нового решения по вопросу о повторном судебном разбирательстве.
To invite those nominated Stockholm Convention centres that have not met all the criteria set out in decision SC-2/9 to provide such information to the Secretariat by 31 December 2009, for their reconsideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; е) предложить тем назначенным центрам Стокгольмской конвенции, которые не удовлетворяют всем критериям, изложенным в решении СК-2/9, предоставить такую информацию секретариату к 31 декабря 2009 года для их повторного рассмотрения Конференцией Сторон на ее пятом совещании;
If it is deemed necessary, detailed supporting justification could be provided for a reconsideration of the need for this post in the context of the implementation report called for in paragraph 17 above. В случае возникновения необходимости в этой должности подробная информация в обоснование такой необходимости может быть представлена для повторного рассмотрения вопроса о создании такой должности в контексте доклада об осуществлении, испрошенного в пункте 17 выше.
In the case of such a conviction and sentence, it would be incumbent upon the United States to allow the review and reconsideration of the conviction and sentence by taking account of the violation of the rights set forth in the Convention." В случае такого осуждения и приговора Соединенным Штатам надлежало бы предоставить возможность проведения повторного рассмотрения и пересмотра осуждения и приговора с учетом нарушения прав, закрепленных в Конвенции".
Больше примеров...
Повторном рассмотрении (примеров 40)
Four applications for post-conviction review or reconsideration (Ndindabahizi, Karera, Niyitegeka and Uwinkindi) were denied during the reporting period. В ходе отчетного периода было отклонено четыре ходатайства о пересмотре или повторном рассмотрении (дела Ндиндабахизи, Кареры, Нийитегеки и Увинкинди).
The reconsideration of certain issues would no doubt greatly benefit from elements of practice that States and international organizations could supply in the meantime. При повторном рассмотрении определенных вопросов, безусловно, полезно было бы использовать элементы практики, которые государства и международные организации могли бы тем временем предоставить.
At the appeals level, in addition to many decisions on review and reconsideration, interlocutory appeal decisions, a referral appeal decision, and a large number of pre-appeal orders and decisions, two appeal judgements concerning three persons were delivered. Что касается апелляционного производства, то, помимо большого числа решений о пересмотре и повторном рассмотрении, были вынесены решения по промежуточным апелляциям, одно решение по апелляции, касающейся передачи, большое число предапелляционных постановлений и решений, а также два решения по апелляциям, касающимся трех человек.
However, where new facts or evidence are adduced during proceedings before the Committee, these may provide the basis for reappraisal when considering a request for review or reconsideration of the case or a fresh application for asylum. В то же время новые факты или свидетельства, упомянутые в ходе слушаний в Комитете, могут служить в качестве основы для новой оценки при рассмотрении просьбы о пересмотре или повторном рассмотрении или, кроме того, новой просьбы о предоставлении убежища.
These allegations were duly examined by the Swiss asylum authorities, which dealt with the complainants' first asylum application and two requests for reconsideration. Эти утверждения были надлежащим образом изучены швейцарскими властями, занимающимися вопросами убежища, которые рассматривали первое ходатайство заявителей о предоставлении убежища и две просьбы о его повторном рассмотрении.
Больше примеров...
Повторное рассмотрение (примеров 29)
It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. Он постановил, что авторы имеют право на соответствующее средство защиты, включая повторное рассмотрение их ходатайства при надлежащем учете положений Пакта.
The High Court's judgment turning down the petition was challenged in the Supreme Court which has returned it to the High Court for reconsideration. Решение данного высокого суда об отклонении этой петиции было оспорено Верховным судом, который вернул ее в высокий суд на повторное рассмотрение.
The Committee also agreed, without prejudice to the operations of the Executive Committee, that reconsideration of the HPMP of the Democratic People's Republic of Korea by the Executive Committee should be undertaken as a matter of urgency. Комитет также постановил, не посягая на полномочия Исполнительного комитета, что повторное рассмотрение ПРПЛ Корейской Народно-Демократической Республики необходимо будет провести как можно скорее.
Thus, the appellate court overturned the decision of the court of first instance and remanded the case for retrial indicating that, in reconsideration of the case, the court of first instance should fully and comprehensively clarify the question of applicable law. На этом основании апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции и направил дело на повторное рассмотрение, отметив, что при повторном рассмотрении суду первой инстанции следует полностью и досконально прояснить вопрос о применимом праве.
There was no need to review the provisions of resolution 2758, as no fundamental change had occurred to warrant its reconsideration. Нет необходимости пересматривать положения резолюции 2758, поскольку никаких фундаментальных изменений, которые бы оправдали повторное рассмотрение этого вопроса, не произошло.
Больше примеров...
Пересмотре дела (примеров 8)
On April 9, 1945 Synod of Bishops finally rejected his request for reconsideration. 9 апреля 1945 года Архиерейский Синод окончательно отклонил его просьбу о пересмотре дела.
4.7 After considering the observations of the parties, the Committee decided, at its sixteenth session, to suspend consideration of the communication pending the result of the author's requests for reconsideration in the light of his political activities in Switzerland. 4.7 Рассмотрев замечания сторон, Комитет на своей шестнадцатой сессии постановил приостановить рассмотрение данного сообщения до принятия решения относительно просьб автора о пересмотре дела с учетом его политической деятельности в Швейцарии.
After their motions for reconsideration and new trial were rejected by the RTC in January 2000, the case was transmitted to the Supreme Court in February 2000 for automatic review (appeal) of the death penalty. После того как в январе 2000 года их ходатайство о пересмотре дела и проведении нового судебного разбирательства были отклонены региональным судом, в феврале 2000 года дело было передано в Верховный суд для автоматического пересмотра (обжалования) смертного приговора.
In conclusion, the authors argue that the above-mentioned "Urgent Motions for Reconsideration" were the last available domestic remedy, because the Supreme Court is the last and supreme judicial authority. В заключение авторы заявляют, что вышеупомянутое Срочное прошение о пересмотре дела было последним имевшимся в их распоряжении средством правовой защиты, поскольку Верховный суд является последней и высшей судебной инстанцией в стране.
4.2 The State party argues that the Supreme Court could not examine the author's appeal by certiorari and motions for reconsideration, as his claims raised issues of fact and not points of law. 4.2 Государство-участник утверждает, что Верховный суд не мог рассматривать апелляцию автора через посредство истребования дела и прошения о пересмотре дела, поскольку в его претензиях поднимались вопросы факта, а не права.
Больше примеров...
Повторному рассмотрению (примеров 11)
This, in turn, leads to a reconsideration in part two of the whole planning exercise as undertaken at present in the MTP context. Это в свою очередь подводит к повторному рассмотрению во второй части всей работы по планированию, которая в настоящее время ведется в контексте ССП.
4.20 As to admissibility, the State party notes that each of the Parole Board's decisions was open to reconsideration or judicial review, which has never been pursued. 4.20 Что касается приемлемости, то государство-участник отмечает, что каждое решение Совета по вопросам условно-досрочного освобождения могло быть подвергнуто повторному рассмотрению или судебному пересмотру, однако эти возможности не были использованы.
Supervisory review appeals are ineffective because they are left to the discretion of an official, and even if they take place, they do not result in a reconsideration of the facts and evidence of the case but are limited to issues of law only. Жалобы в порядке надзора являются неэффективными, поскольку используются по усмотрению отдельного должностного лица, а если проверка имеет место, она не приводит к повторному рассмотрению фактов и доказательств по делу, а ограничивается только вопросами правовых норм.
We believe that the United States and all States will be safer when the test ban enters into force, and we are preparing actively for the reconsideration of the Treaty by the United States Senate. Мы полагаем, что Соединенные Штаты и все государства будут в большей безопасности, когда запрет на испытания вступит в силу, и активно готовимся к повторному рассмотрению Договора в Сенате Соединенных Штатов.
Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. Предложения, принятые консенсусом, не могут подвергаться повторному рассмотрению, если только Конференция не достигнет консенсуса в отношении такого повторного рассмотрения.
Больше примеров...
Переосмысление (примеров 3)
However, the curve of development must be bent twice: radical revision of the technological means to begin the transition, and a reconsideration of human goals to complete it. Однако кривая развития должна изогнуться дважды: радикальный пересмотр технологических средств начнет этот переход, а переосмысление человеческих целей завершит его.
I share with him the hope that the Security Council will remain central in maintaining international peace and security, but this needs reconsideration and lessons to be drawn from what has taken place in recent weeks. Я разделяю его надежду на то, что Совет Безопасности сохранит свою центральную роль в поддержании международного мира и безопасности, но для этого необходимо переосмысление и извлечение уроков из событий, имевших место в последние недели.
As countries implement strategies to mitigate the crisis and restore growth, there is reconsideration of globalization as a driving force for growth and development. В процессе реализации странами стратегий смягчения кризиса и восстановления роста происходит переосмысление роли глобализации в качестве движущей силы роста и развития.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 69)
A reconsideration of the policy priorities that have prevailed in the past two decades creates an opportunity for the international community. Международному сообществу дается шанс пересмотреть политические приоритеты, которые преобладали на протяжении последних двух десятилетий.
This process should begin with reconsideration of the level and terms of access of developing countries to resources of the International Monetary Fund, especially compensatory financing mechanisms to cope with external shocks. Исходя из этого следует, в первую очередь, пересмотреть масштабы и условия доступа развивающихся стран к ресурсам Международного валютного фонда, особенно к механизмам компенсационного финансирования, предназначенным для смягчения последствий внешних потрясений.
The insistence of some States in pushing for a reconsideration of the issue at each session of the General Assembly without providing new elements was likely in the long run to divert the Assembly's attention from major, high-priority concerns. Та настойчивость, с которой отдельные государства пытаются заставить пересмотреть этот вопрос на каждой сессии Генеральной Ассамблеи, не привнося новых элементов, может, в конечном итоге, отвлечь внимание Ассамблеи от серьезных проблем, имеющих важное приоритетное значение.
Whatever the reasons for the low response rate, especially from retentionist countries from where it is the most vital to obtain information, some reconsideration of the survey in its present form appears to be desirable. Каковы бы ни были причины недостаточного участия, особенно стран, в которых сохраняется смертная казнь и от которых важнее всего было бы получить информацию, представляется желательным несколько пересмотреть обзор в его нынешней форме.
The State party notes that the complainant merely recalled before the Committee the grounds cited before the national authorities and cited no new evidence for reconsideration of the Appeal Commission's decisions of 7 April and 23 June 2004. Оно отмечает, что автор сообщения излагает Комитету лишь те мотивы, о которых он сообщал национальным властям, и не вносит никакого нового элемента, позволяющего пересмотреть решения АКУ от 7 апреля и 23 июня 2004 года.
Больше примеров...