Английский - русский
Перевод слова Reconsideration

Перевод reconsideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 111)
The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе.
"For all these reasons, the Algerian delegation is unable to support the reconsideration of a decision that was previously reached by consensus." В силу всех этих причин делегация Алжира не может поддержать пересмотр решения, ранее принятого на основе консенсуса».
There is no provision in the UNCC provisional rules for claims procedure for a reconsideration of claims, only for the correction of computational and other technical errors under article 41. Во Временном регламенте урегулирования претензий ККООН пересмотр претензий только для исправления ошибок в расчетах или других технических ошибок согласно статье 41 не предусматривается».
Pursuant to article 2, paragraph 3(a), of the Covenant, the Committee considers that the authors are entitled to an appropriate remedy, including compensation and reconsideration of the authors' application for registration of their association in the light of article 22. Исходя из пункта 3 а) статьи 2 Пакта, Комитет считает, что авторы имеют право на эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию и пересмотр их ходатайства о регистрации их объединения в соответствии со статьей 22.
Reconsideration by General Assembly requested in light of need for responding to truly exceptional cases where lack of expertise in Procurement Division and limited suppliers in roster. Испрошен пересмотр Генеральной Ассамблеей с учетом необходимости принимать меры в действительно исключительных обстоятельствах, когда в Отделе закупок отсутствуют соответствующие специалисты и число поставщиков в списке ограничено.
Больше примеров...
О пересмотре (примеров 117)
Because of petitions for reconsideration, the effective date of this amendment has been delayed until 1 November 2006. С учетом поступивших ходатайств о пересмотре этих поправок дата их вступления в силу была перенесена на 1 ноября 2006 года.
If no request for reconsideration has been received at the Section within that time the Section will forward the claim - as already revised and approved by the Section - to the Finance Section for payment. Если Секция не получает просьбу о пересмотре в течение этого срока, она препровождает счет, уже рассмотренный и утвержденный Секцией, в Финансовую секцию для оформления выплаты.
Within 30 days of receiving the request for reconsideration, the Municipal Administrator must issue a final decision. В течение 30 дней после получения просьбы о пересмотре муниципальный администратор должен принять окончательное решение.
The Committee has taken note of the request for reconsideration of its decision on admissibility, made both by the State party and by the authors. Комитет принял к сведению просьбу о пересмотре его решения о приемлемости, выдвинутую как государством-участником, так и авторами.
iii. Motions for review or reconsideration Ходатайства о пересмотре или повторном рассмотрении
Больше примеров...
Повторного рассмотрения (примеров 51)
Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. Предложения, принятые консенсусом, не могут подвергаться повторному рассмотрению, если только Конференция не достигнет консенсуса в отношении такого повторного рассмотрения.
The proposal received a mixed reception, and it was agreed to review it in the light of the reconsideration of the provisions on countermeasures. Реакция на это предложение была смешанной, и было достигнуто согласие рассмотреть его в свете повторного рассмотрения положений о контрмерах.
The Trial Chamber, upon reconsideration of the matter, again severed the proceedings in case 002, maintaining the same scope for case 002/01 as before. После повторного рассмотрения этого вопроса Судебная палата вновь выделила дело 002 в отдельное производство, сохранив прежние пределы рассмотрения для дела 002/01.
The expert from Germany stated that amendments contained in both proposals were very important and asked for their approval without undue reconsideration in December. Эксперт от Германии заявил, что поправки, приведенные в обоих предложениях, весьма важны, и просил одобрить их без повторного рассмотрения в декабре, в котором нет необходимости.
It was also proposed that, when a State was responsible for committing a pattern of intimidation and reprisals, reconsideration of the State's membership in the Human Rights Council should be automatically triggered, and that such information should inform future elections for Council membership. Кроме того, предлагалось, чтобы при установлении ответственности государства за систематические запугивания и репрессии этот факт становился поводом для повторного рассмотрения вопроса о членстве этого государства в Совете по правам человека и чтобы такая информация учитывалась в ходе будущих выборов членов Совета.
Больше примеров...
Повторном рассмотрении (примеров 40)
The reconsideration of certain issues would no doubt greatly benefit from elements of practice that States and international organizations could supply in the meantime. При повторном рассмотрении определенных вопросов, безусловно, полезно было бы использовать элементы практики, которые государства и международные организации могли бы тем временем предоставить.
9.4 In conclusion, therefore, the Committee rejects the State party's request for a reconsideration of the admissibility of the petition and proceeds to its consideration of the merits thereof. 9.4 С учетом вышеизложенного Комитет отклоняет просьбу государства-участника о повторном рассмотрении вопроса о приемлемости петиции и приступает к ее рассмотрению по существу.
In the Blaškić case, on 29 July 2005, the Prosecution filed confidentially a request for review and reconsideration of the Appeals Chamber's judgement of 29 July 2004. По делу Блашкича 29 июля 2005 года обвинение направило конфиденциальное ходатайство о пересмотре и повторном рассмотрении решения Апелляционной камеры от 29 июля 2004 года.
However, where new facts or evidence are adduced during proceedings before the Committee, these may provide the basis for reappraisal when considering a request for review or reconsideration of the case or a fresh application for asylum. В то же время новые факты или свидетельства, упомянутые в ходе слушаний в Комитете, могут служить в качестве основы для новой оценки при рассмотрении просьбы о пересмотре или повторном рассмотрении или, кроме того, новой просьбы о предоставлении убежища.
These include the motion of objection during the pre-trial stage of criminal proceedings, motions of nullity, appeals for reconsideration and appeals for dismissal and for review. В их числе достаточно назвать возможность подать протест на этапе предварительного следствия по уголовным делам, заявить иск в связи с неправомерностью какого-либо действия, обратиться с просьбой о повторном рассмотрении, подать кассационное заявление или просьбу о пересмотре.
Больше примеров...
Повторное рассмотрение (примеров 29)
It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. Он постановил, что авторы имеют право на соответствующее средство защиты, включая повторное рассмотрение их ходатайства при надлежащем учете положений Пакта.
In 1984, Tsedenbal stepped down as party leader and one year later Ninjbadgar saw a possibility to request an appeal for reconsideration of the case of Tömör-Ochir in Ulan Bator. В 1984 году Цэдэнбал ушёл в отставку с поста лидера партии, а через год Нинжбадгар усмотрела возможность подать апелляцию на повторное рассмотрение дела Тумур-Очира в Улан-Баторе.
Personal promotions had to be seen in the context of overall human resources management: CCAQ would welcome reconsideration of the matter in that context, and particularly in connection with merit concerns. Индивидуальные продвижения по службе следует рассматривать в контексте управления людскими ресурсами в целом: ККАВ будет приветствовать повторное рассмотрение этого вопроса в данном контексте и особенно в связи с вопросами учета служебных заслуг.
The marked divisions that had emerged within the Committee did not bode well, and the unlimited reconsideration of resolutions adopted by the Council respected neither the letter nor the spirit of the institution-building package established by the Council and its review. Заметные разногласия, которые возникли в рамках Комитета, не сулят ничего хорошего, и неограниченное повторное рассмотрение резолюций, принятых Советом, не отвечает ни букве, ни духу пакета мер по институциональному строительству, установленного Советом и рассмотренного в рамках обзора.
The military prosecutor had concluded that the introduction of archival evidence of the case for reconsideration of the Military Collegium of the Supreme Court with a proposal to revoke the sentence because of newly discovered evidence. Военный прокурор, осуществлявший надзор, вынес заключение о внесении архивно-следственного дела на повторное рассмотрение Военной коллегии Верховного Суда СССР с предложением отменить приговор в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.
Больше примеров...
Пересмотре дела (примеров 8)
On April 9, 1945 Synod of Bishops finally rejected his request for reconsideration. 9 апреля 1945 года Архиерейский Синод окончательно отклонил его просьбу о пересмотре дела.
4.7 After considering the observations of the parties, the Committee decided, at its sixteenth session, to suspend consideration of the communication pending the result of the author's requests for reconsideration in the light of his political activities in Switzerland. 4.7 Рассмотрев замечания сторон, Комитет на своей шестнадцатой сессии постановил приостановить рассмотрение данного сообщения до принятия решения относительно просьб автора о пересмотре дела с учетом его политической деятельности в Швейцарии.
4.2 The State party argues that the Supreme Court could not examine the author's appeal by certiorari and motions for reconsideration, as his claims raised issues of fact and not points of law. 4.2 Государство-участник утверждает, что Верховный суд не мог рассматривать апелляцию автора через посредство истребования дела и прошения о пересмотре дела, поскольку в его претензиях поднимались вопросы факта, а не права.
Those who refuse to accept an administrative sanction or penalty have the right to request a reconsideration of their cases or to bring legal proceedings against the administrative organs in accordance with the law. Лица, которые не согласны с назначаемыми административными санкциями или наказаниями, имеют право ходатайствовать о пересмотре дела или о возбуждении иска против административных органов в соответствии с законом.
The remedies of reconsideration, appeal and review of leave to appeal, which shall be applied for in writing, may be filed against decisions handed down during criminal proceedings, except as otherwise provided. Принимаемые в уголовном процессе решения могут быть обжалованы путем представления письменного ходатайства об отмене решения, об апелляционном производстве и о пересмотре дела по фактическим и правовым основаниям, если только законом не предусмотрено иное .
Больше примеров...
Повторному рассмотрению (примеров 11)
The Act also permitted recourse to other remedies available under Spanish law, namely the reconsideration or administrative complaint procedures. Закон также позволяет прибегать к другим средствам правовой защиты по испанскому законодательству, а именно к повторному рассмотрению или административным процедурам.
Mr. Moulopo (Observer for the Congo) said that article 61 was the result of a comprehensive compromise no part of which was subject to reconsideration. Г-н Мулопо (наблюдатель от Конго) говорит, что статья 61 является результатом всеобъемлющего компромисса, и ни одна ее часть не подлежит повторному рассмотрению.
We call for a reconsideration of the proposal by the Lebanese Government, within the framework of the several proposals it had submitted that advocate putting the farms under a temporary United Nations mandate. Мы призываем к повторному рассмотрению предложения ливанского правительства - в рамках нескольких представленных им предложений, - в котором он выступает за установление над этой полосой временного мандата Организации Объединенных Наций.
Supervisory review appeals are ineffective because they are left to the discretion of an official, and even if they take place, they do not result in a reconsideration of the facts and evidence of the case but are limited to issues of law only. Жалобы в порядке надзора являются неэффективными, поскольку используются по усмотрению отдельного должностного лица, а если проверка имеет место, она не приводит к повторному рассмотрению фактов и доказательств по делу, а ограничивается только вопросами правовых норм.
As new facts, they could constitute grounds for an application under the extraordinary procedure to the authority of first instance (reconsideration) or to the appeal court (review), or even for a fresh asylum procedure (second application for asylum). В качестве новых обстоятельств они могут привести к инициированию чрезвычайной процедуры разбирательства в органе первой инстанции (к повторному рассмотрению дела) или апелляционном органе (к пересмотру дела) и даже к возбуждению новой процедуры предоставления убежища (к рассмотрению второго ходатайства об убежище).
Больше примеров...
Переосмысление (примеров 3)
However, the curve of development must be bent twice: radical revision of the technological means to begin the transition, and a reconsideration of human goals to complete it. Однако кривая развития должна изогнуться дважды: радикальный пересмотр технологических средств начнет этот переход, а переосмысление человеческих целей завершит его.
I share with him the hope that the Security Council will remain central in maintaining international peace and security, but this needs reconsideration and lessons to be drawn from what has taken place in recent weeks. Я разделяю его надежду на то, что Совет Безопасности сохранит свою центральную роль в поддержании международного мира и безопасности, но для этого необходимо переосмысление и извлечение уроков из событий, имевших место в последние недели.
As countries implement strategies to mitigate the crisis and restore growth, there is reconsideration of globalization as a driving force for growth and development. В процессе реализации странами стратегий смягчения кризиса и восстановления роста происходит переосмысление роли глобализации в качестве движущей силы роста и развития.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 69)
A reconsideration of the respective roles of the Stability Pact and the European Union would be timely. Наступило время пересмотреть соответствующие роли Пакта стабильности и Европейского союза.
The TLN proposes reconsideration of the comments under Article 3 because of the above-mentioned problem, which creates an unfair situation for small countries. TLN предлагает пересмотреть комментарий к статье 3 в свете вышеуказанной проблемы, которая создает несправедливые условия для малых стран.
The major weakness demonstrated by the performance of some bodies of this international organization, especially in those entrusted with maintaining international peace and security, requires a reconsideration of the ways to reform its main structures and working methods, particularly for the Security Council. Серьезная слабость, которую продемонстрировали в своей работе некоторые органы этой международной организации, в частности те, которые несут ответственность за поддержание международного мира и безопасности, обусловливает необходимость пересмотреть способы реформирования ее основных структур и методов работы, в частности Совета Безопасности.
Notwithstanding what has been stated above with regard to the need to tighten existing definitions and procedures for the application of travel standards, the Committee is of the opinion that the time has come for a reconsideration of the whole question of first-class travel. Несмотря на все вышесказанное относительно необходимости более четких определений и строгого соблюдения процедур, касающихся применения норм проезда, Комитет считает, что пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом.
It argued for a reconsideration of any presumption that donors should seek tax exemption in the recipient countries for the projects that they finance. В нем утверждалось, что пора пересмотреть любую презумпцию того, что доноры должны стремиться освободить финансируемые ими проекты от налогообложения в странах-получателях помощи.
Больше примеров...