Английский - русский
Перевод слова Reconsideration
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Reconsideration - Пересмотр"

Примеры: Reconsideration - Пересмотр
8.1 On 12 December 2011, the author submits his comments and notes that the Committee's decision on admissibility should be considered final, as the State party has not offered any new information that would merit reconsideration. 8.1 12 декабря 2011 года автор представил свои комментарии и отметил, что решение Комитета о приемлемости следует признать окончательным, поскольку государство-участник не сообщило никакой новой информации, которая бы оправдывала пересмотр этого решения.
That reconsideration of what Africa brings to the table of giving and receiving sets out the changes necessary for the arrival of the global New Deal that is so desired. Этот пересмотр роли Африки в процессе мирового сотрудничества открывает путь для перемен, необходимых для появления глобального нового курса, который нам столь нужен.
In these situations, the State that commits the violation should allow the review and reconsideration of the sentence and punishment, taking into account the violation of the rights conferred by the Vienna Convention. В этих ситуациях государство, которое совершает это нарушение, должно согласиться на пересмотр дела, приговора и наказания с учетом нарушения прав, предусмотренных Венской конвенцией.
By decision of 24 November 1998, the Federal Court granted the application for judicial review setting aside the decision of the immigration officer rejecting the complainant's second humanitarian and compassionate application and referring the matter back for reconsideration. Своим решением от 24 ноября 1998 года Федеральный суд санкционировал пересмотр дела в судебном порядке и отменил решение сотрудника иммиграционной службы, отклоняющее вторую просьбу заявителя, основанную на соображениях гуманности и сострадания, и вернул данное дело для повторного рассмотрения.
The authors claim that, since the Gómez Vázquez decision, the State party has tried to adjust its language to suit the Committee's requirements, but in reality continues to carry out only a limited reconsideration of convictions, rather than a full or genuine review. Авторы утверждают, что после принятия решения по делу Гомеса Васкеса государство-участник вроде бы предпринимает попытки скорректировать свои соответствующие положения с учетом требований Комитета, однако на деле по-прежнему практикует лишь ограниченный, а не полный либо подлинный пересмотр приговоров.
For this reason the concept of ESD is a unique and valuable approach to greening the economy, since it is designed in a way to facilitate the development of values and to initiate the reconsideration of existing values and attitudes. В силу этого концепция ОУР представляет собой уникальный и ценный подход к экологизации экономики, поскольку она разработана таким образом, чтобы облегчить формирование ценностей, стимулируя при этом пересмотр уже существующих ценностей и взглядов.
Pursuant to article 2, paragraph 3(a), of the Covenant, the Committee considers that the authors are entitled to an appropriate remedy, including compensation and reconsideration of the authors' application for registration of their association in the light of article 22. Исходя из пункта 3 а) статьи 2 Пакта, Комитет считает, что авторы имеют право на эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию и пересмотр их ходатайства о регистрации их объединения в соответствии со статьей 22.
On 27 February 2013, the State party submitted that in connection with the reform of the electoral system, including reconsideration of the Best Loser system, the State party has been in active consultation with a number of stakeholders and constitutional experts. 27 февраля 2013 года государство-участник заявило, что в связи с реформой избирательной системы, включая пересмотр системы отбора наилучших из проигравших, государство-участник проводит активные консультации с рядом заинтересованных сторон и экспертами по вопросам конституционного права.
The word "reconsideration" should be used only with reference to the procuring entity, the word "review" should only be used with reference to the independent body, and the word "appeal" should only be used in the sense of judicial review. Слово "пересмотр" следует исполь-зовать только в отношении закупающей организации, слово "обжалование" следует использовать только в отношении независимого органа, а слово "апелляция" следует использовать только в отношении судебного органа.
4.7 The State party argues that the Federal Court could have examined the case if the application of 5 November 1998 had been perfected and leave had been granted, which could have led to a reconsideration of the case. 4.7 Государство-участник утверждает, что Федеральный суд мог бы рассмотреть дело, если бы ходатайство от 5 ноября 1998 года было оформлено в надлежащем виде и на основании этого было бы дано соответствующее разрешение, что могло бы повлечь за собой пересмотр дела.
Reconsideration of the follow and report approach Пересмотр подхода, предусматривающего слежение за процессом
Reconsideration of the correlation between paragraphs 5 and 7 of the preliminary conclusions; пересмотр взаимосвязи между пунктами 5 и 7 предварительных выводов;
Reconsideration of its figures taking into account the different applicability of technologies due to climate diversity among countries and to make the corresponding cost adjustments to the remaining HCFC compliance activities Пересмотр своих показателей с учетом различной применимости технологий ввиду разнообразия климатических условий, имеющихся в странах и соответствующих корректировок затрат, связанных с осуществлением оставшихся мероприятий по обеспечению соблюдения требований по ГХФУ.
Reconsideration of the Charter and the strengthening of the role of the Organization in accordance with such criteria would enable Member States to trust that their Organization was a true guardian of international peace and security in accordance with the demands of justice and international law. Пересмотр Устава и усиление роли Организации в соответствии с такими критериями позволили бы государствам-членам поверить, что их Организация является подлинным гарантом международного мира и безопасности в соответствии с требованиями справедливости и международного права.
This reconsideration was not arbitrary. Указанный пересмотр не является произвольным.
Legal circumstances occasioning such a reconsideration are: Правовыми обстоятельствами, обусловливающими пересмотр вступивших в силу незаконных и необоснованных судебных решений, являются:
Review the guidelines and then, once you've fixed any issues, submit a reconsideration request. Просмотрите руководство, устраните проблемы и отправьте запрос на пересмотр.
A reconsideration of banks' limited liability charter would go even further in restoring credibility. Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам.
Therefore, in the absence of any new elements that could warrant the reconsideration of this matter, the delegation of Morocco would once again like to say that it opposes the inclusion of this item on the agenda of this session. Поэтому в отсутствие каких-либо новых элементов, обусловливающих пересмотр этого дела, делегация Марокко хотела бы вновь заявить о том, что она выступает против включения этого пункта в повестку дня данной сессии.
Remedy: Effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая повторное рассмотрение ходатайства автора о продлении его вида на жительство и пересмотр соответствующей нормы ее применения на практике в свете обязательств государства-участника по Пакту.
Reconsideration of school building design, use of local construction materials, and investment in girls' education. Пересмотр типовых проектов школьных зданий и использование местных строительных материалов и выделение инвестиций на образование для девочек.
Reconsideration by General Assembly requested in light of need for responding to truly exceptional cases where lack of expertise in Procurement Division and limited suppliers in roster. Испрошен пересмотр Генеральной Ассамблеей с учетом необходимости принимать меры в действительно исключительных обстоятельствах, когда в Отделе закупок отсутствуют соответствующие специалисты и число поставщиков в списке ограничено.
Reconsideration of the admissibility decision and examination of the merits Пересмотр решения о приемлемости и рассмотрение существа сообщения
Reconsideration of the Committee's decision on admissibility with regard to the author's claim under article 17 Пересмотр решения Комитета о приемлемости в отношении жалобы автора по статье 17
at least for careful reconsideration. то по крайней мере за внимательный пересмотр этого положения.