| Subsequently, the secretariat, in close cooperation with the OSZhD, has transmitted a request to the OLA for reconsideration of the issue. | Впоследствии секретариат в тесном сотрудничестве с ОСЖД направил в УПВ запрос на пересмотр данной проблемы. |
| The observer of Nepal also expressed the view that this issue needed reconsideration. | Представитель Непала также высказался за пересмотр этого вопроса. |
| The decision of UNMOVIC and/or IAEA will be final and no further reconsideration will be permitted. | Решение ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ является окончательным, и его новый пересмотр не допускается. |
| This is all the more reason why we believe that reconsideration is necessary. | Это еще одна причина, по которой мы считаем, что пересмотр необходим. |
| Once you're sure that any problems have been addressed, submit a reconsideration request. | Убедившись, что все проблемы устранены, отправьте запрос на пересмотр. |
| Fronzak released a statement concerning the incident, saying he could apply for reconsideration in two years. | Фронзак опубликовал заявление об инциденте, заявив, что может подать заявку на пересмотр через два года. |
| It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. | Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
| Today's draft reaffirms the Olympic Truce and schedules its reconsideration in advance of each Summer and Winter Games. | Сегодняшний проект резолюции подтверждает идею олимпийского перемирия и планирует его пересмотр перед началом проведения каждых Летних и Зимних олимпийских игр. |
| After that retrial, the verdict would become final and no further reconsideration of the case was possible. | После этого повторного рассмотрения приговор становится окончательным и дальнейший пересмотр этого дела невозможен. |
| It involves a radical reconsideration of the approach to pastoral management in all its phases of design, execution and follow-up and evaluation. | Эта стратегия предусматривает коренной пересмотр подхода к обустройству пастбищ на всех этапах ее разработки, осуществления и последующей оценки. |
| The Committee would welcome reconsideration by France of its reservations and declarations to the Covenant. | Комитет приветствовал бы пересмотр Францией своих оговорок и заявлений в отношении Пакта. |
| Mediation inherently promotes a careful analysis or reconsideration of positions in a way that promotes all efforts for the ultimate peaceful settlement of conflicts. | Посредничество по своей природе позволяет проводить тщательный анализ или пересмотр позиций таким образом, чтобы содействовать всем усилиям, направленным на окончательное урегулирование конфликтов мирными средствами. |
| Such a reconsideration shall be based upon country-specific data and the elements of guidance and consideration in footnote 6 to paragraph 11. | Такой пересмотр основывается на конкретных данных для страны и на элементах руководящих указаний и рассмотрения, изложенных в сноске 5 к пункту 11. |
| The Libyan delegation supports a reconsideration of the annual decisions of the General Assembly. | Ливийская делегация поддерживает пересмотр ежегодных решений Генеральной Ассамблеи. |
| The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. | Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе. |
| It also calls for a reconsideration of the unjust conditions imposed on African Governments for assistance by international and private financial institutions. | Для этого также нужно провести пересмотр несправедливых условий, введенных в отношении правительств африканских государств в связи с помощью со стороны международных и частных финансовых институтов. |
| This model is also based on the call for reconsideration and reinterpretation of the sustainable relationship between nature and human beings. | Кроме того, эта модель предполагает пересмотр и новое толкование устойчивой взаимосвязи природы и человека. |
| However, his delegation doubted that the Commission's reconsideration of the topic "Most-favoured nation clause" was justified. | Однако его делегация выражает сомнение в том, что пересмотр Комиссией темы "Оговорка о наиболее благоприятствуемой нации" является оправданным. |
| The Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. | Апелляционная камера напомнила, что Уставом Трибунала не предусматривается пересмотр окончательных решений. |
| It points out, however, that IFRC research might yet produce evidence warranting reconsideration of that point. | Вместе с тем в нем указывается, что в ходе исследовательской работы МФОКК и КП все еще могут быть обнаружены доказательства, оправдывающие пересмотр этой точки зрения. |
| (c) Development, approval and reconsideration of limits upon waste generation and disposal. | с) разработка, утверждение и пересмотр лимитов на образование и удаление отходов. |
| But has the IMF's reconsideration of financial globalization gone far enough? | Но насколько серьезным является пересмотр МВФ финансовой глобализации? |
| The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. | Заявитель должен указать все новые элементы или факты, которые могут обусловить пересмотр его дела, и сопроводить их соответствующими доказательствами. |
| From a technical viewpoint, however, nothing had happened that warranted a reconsideration of the decisions and proposals in the 1995 report. | В то же время с технической точки зрения не произошло ничего такого, что оправдывало бы пересмотр решений и предложений, содержащихся в докладе за 1995 год. |
| A. Reporting, accountability and reconsideration of funding decisions | А. Представление докладов, подотчетность и пересмотр решений о финансировании |