The Board's decision would again be subject to reconsideration by a differently constituted Board or review in the High Court. |
Решение Совета вновь подверглось бы повторному рассмотрению Советом другого состава или пересмотру Высоким судом. |
The Act also permitted recourse to other remedies available under Spanish law, namely the reconsideration or administrative complaint procedures. |
Закон также позволяет прибегать к другим средствам правовой защиты по испанскому законодательству, а именно к повторному рассмотрению или административным процедурам. |
This, in turn, leads to a reconsideration in part two of the whole planning exercise as undertaken at present in the MTP context. |
Это в свою очередь подводит к повторному рассмотрению во второй части всей работы по планированию, которая в настоящее время ведется в контексте ССП. |
Mr. Moulopo (Observer for the Congo) said that article 61 was the result of a comprehensive compromise no part of which was subject to reconsideration. |
Г-н Мулопо (наблюдатель от Конго) говорит, что статья 61 является результатом всеобъемлющего компромисса, и ни одна ее часть не подлежит повторному рассмотрению. |
We call for a reconsideration of the proposal by the Lebanese Government, within the framework of the several proposals it had submitted that advocate putting the farms under a temporary United Nations mandate. |
Мы призываем к повторному рассмотрению предложения ливанского правительства - в рамках нескольких представленных им предложений, - в котором он выступает за установление над этой полосой временного мандата Организации Объединенных Наций. |
4.20 As to admissibility, the State party notes that each of the Parole Board's decisions was open to reconsideration or judicial review, which has never been pursued. |
4.20 Что касается приемлемости, то государство-участник отмечает, что каждое решение Совета по вопросам условно-досрочного освобождения могло быть подвергнуто повторному рассмотрению или судебному пересмотру, однако эти возможности не были использованы. |
Supervisory review appeals are ineffective because they are left to the discretion of an official, and even if they take place, they do not result in a reconsideration of the facts and evidence of the case but are limited to issues of law only. |
Жалобы в порядке надзора являются неэффективными, поскольку используются по усмотрению отдельного должностного лица, а если проверка имеет место, она не приводит к повторному рассмотрению фактов и доказательств по делу, а ограничивается только вопросами правовых норм. |
A new initiative is being undertaken to work with government technical personnel to review cases of contracts on hold and provide the required clarifications, so as to facilitate reconsideration of those contracts by the Committee. |
В настоящее время осуществляется новая инициатива, предусматривающая сотрудничество с правительственным техническим персоналом с целью пересмотра отложенных контрактов и представления требующихся разъяснений, с тем чтобы содействовать повторному рассмотрению этих контрактов Комитетом. |
We believe that the United States and all States will be safer when the test ban enters into force, and we are preparing actively for the reconsideration of the Treaty by the United States Senate. |
Мы полагаем, что Соединенные Штаты и все государства будут в большей безопасности, когда запрет на испытания вступит в силу, и активно готовимся к повторному рассмотрению Договора в Сенате Соединенных Штатов. |
Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. |
Предложения, принятые консенсусом, не могут подвергаться повторному рассмотрению, если только Конференция не достигнет консенсуса в отношении такого повторного рассмотрения. |
As new facts, they could constitute grounds for an application under the extraordinary procedure to the authority of first instance (reconsideration) or to the appeal court (review), or even for a fresh asylum procedure (second application for asylum). |
В качестве новых обстоятельств они могут привести к инициированию чрезвычайной процедуры разбирательства в органе первой инстанции (к повторному рассмотрению дела) или апелляционном органе (к пересмотру дела) и даже к возбуждению новой процедуры предоставления убежища (к рассмотрению второго ходатайства об убежище). |