Английский - русский
Перевод слова Recipient
Вариант перевода Стран-получателей

Примеры в контексте "Recipient - Стран-получателей"

Примеры: Recipient - Стран-получателей
Similarly, the large-scale technical assistance programme conducted by the European Community had been criticized for poor coordination and its benefit to the recipient (Mr. Margittai, Hungary) Аналогичным образом крупномасштабные программы технической помощи, осуществлявшиеся Европейским сообществом, были подвергнуты критике за неэффективную координацию, и их полезность для стран-получателей была поставлена под сомнение.
In this context, it also needs to be recognized that different types of private flows, including different types of FDI flows, may have different impacts on recipient economies. В этом контексте также необходимо учитывать, что различные типы частных потоков, включая различные типы потоков ПИИ, могут оказывать неодинаковое влияние на экономику стран-получателей.
Nonetheless, as emphasized by the Deputy Secretary-General, there is room for clarification of roles, both within the United Nations system and vis-à-vis recipient and donor countries, as well as for achieving greater synergies, coherence and complementarity of efforts. Вместе с тем, как подчеркнул первый заместитель Генерального секретаря, имеется достаточно оснований для разъяснения функций, выполняемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, и функций, выполняемых в отношении стран-получателей и доноров, а также для усиления совместной деятельности, согласованности и взаимодополняемости усилий.
External loans and grants carry strict conditions aimed at altering the economic nature and fiscal policies of recipient nations, resulting in loss of freedom in making independent fiscal choices. Внешние займы и субсидии предоставляются на жестких условиях, направленных на изменение характера экономики и бюджетно-финансовой политики стран-получателей, что приводит к утрате свободы в плане самостоятельного выбора вариантов бюджетно-финансовой политики.
One delegation stressed that multi-bilateral activities should always have the consent of the recipient Government and form an integral component of the Fund's regular support programme approved by the Executive Board; be compatible with the Fund's general policies; and not adversely affect core funding. Одна из делегаций подчеркнула, что многосторонняя и двусторонняя деятельность должна всегда осуществляться с согласия правительств стран-получателей, являясь неотъемлемым компонентом регулярной вспомогательной программы Фонда, утвержденной Исполнительным советом; должна соответствовать общей политике Фонда; и не должна сказываться отрицательно на состоянии основных средств.
Such partnerships should engage stakeholders from both recipient and donor countries, as well as other stakeholders from both the private sector and civil society. К формированию и развитию таких партнерских связей должны привлекаться заинтересованные субъекты как из стран-получателей, так и стран-доноров, а также другие заинтересованные участники, представляющие как частный сектор, так и гражданское общество.
(b) Welcomed the experimental approach that UNSTAT was developing to try to obtain information from recipient and donor countries on the scale, composition, source, destination and changes over time of bilateral technical cooperation; Ь) выразил удовлетворение по поводу экспериментального подхода, разрабатываемого ЮНСТАТ в целях получения информации от стран-получателей и стран-доноров относительно масштабов, состава, источника, назначения и происходящих со временем изменений в рамках двустороннего технического сотрудничества;
In 1996, nearly two thirds of UNDP total income came from 21 major donor countries (members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Development Assistance Committee) and one third from some 135 programme (recipient) countries. В 1996 году около двух третей общих поступлений ПРООН составили поступления от 21 страны-донора [членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Комитета содействия развитию] и одну треть - поступления от 135 стран, охватываемых программами (стран-получателей).
Recipient government respondents tended to support strengthened linkages, while respecting separate functions and emphasizing the Government's lead role. Отвечавшие на вопросы правительства стран-получателей, как правило, выступали за укрепление связей при сохранении партнерами в то же время своих собственных функций и признании ведущей роли правительств.
Programme cost-sharing by recipient Government 4.9 Совместное финансирование программ с участием правительств стран-получателей
∙ the agreement of the recipient Government согласию со стороны правительств стран-получателей
It is potentially a win-win game for all the stakeholders involved, including the farmers, the rural community and the economies of both the recipient and the donor countries. В принципе это выгодно всем - фермерам, сельскому населению и экономике стран-получателей и стран-доноров.
There persisted a view of donors as "good" countries and recipients as less good, but it was the concept of shared responsibility that was crucial, and Mexico would continue to be both donor and recipient. Кроме того, настало время, чтобы Комитет рассмотрел вопрос об отказе от концепции стран-доноров и стран-получателей, поскольку каждая страна может что-то дать Комитету и что-то получить от него.
But, I believe, we cannot and should not hesitate to acknowledge that, by and large, the international aid programme is deeply flawed, unfair, unjust and ill-structured to respond to the vital needs of recipient communities. Но, на мой взгляд, мы не можем и не должны колебаться и признать, что в международной программе помощи накапливается все больше проблем, она является несправедливой, нечестной и слабоорганизованной, для того чтобы адекватно отвечать на жизненные потребности стран-получателей.
Empowering recipient national statistical systems and Governments to take the lead обеспечение возможностей выполнения национальными статистическими системами и правительствами стран-получателей руководящей роли в этой области;
On the recipient side, around half of the LDCs suffered declines in ODA receipts. Что касается стран-получателей помощи, то примерно половина НРС столкнулась с проблемой сокращения поступлений по линии ОПР.
Experience to date shows an increasing awareness of recipient authorities of the importance and usefulness of such evaluation exercises. Имеющийся в настоящее время опыт свидетельствует о повышении уровня осве-домленности соответствующих органов стран-получателей помощи о важности и целесообраз-ности проведения таких оценок.
Where possible, the Branch makes use of substantive expertise available from recipient and donor countries in implementing project activities. По мере возможности Сектор использует богатый опыт стран-получателей помощи и стран-доноров при осуществлении деятельности по проектам.
The establishment of a permanent mechanism in the United Nations to represent the interests of recipient and donor countries alike deserved further consideration. Заслуживает дальнейшего рассмотрения вопрос о создании в системе Организации Объединенных Наций постоянного механизма, который представлял бы интересы как стран-получателей помощи, так и стран-доноров.
The Cuban Government was of the opinion that international cooperation on social development should be adapted to the programmes and priorities of the recipient nations and to the local culture. Правительство Кубы придерживается мнения, что международное сотрудничество в области социального развития следует увязать с программами и приоритетами стран-получателей помощи и с местной культурой.
Donor countries need to be sensitive to the specific needs of recipient nations and honour aid commitments on the basis of development priorities. Страны-доноры должны проявлять больше внимания к конкретным нуждам стран-получателей помощи и выполнять обязательства по оказанию помощи на основе приоритетов в области развития.
There is little differentiation in this latter share comparing income groups of recipients, although there are marked variations, as would be expected, at individual recipient level. Этот последний показатель мало меняется в зависимости от стран-получателей помощи, относящихся к различным группам по уровню доходов, хотя, как и следовало ожидать, на уровне отдельных стран-получателей помощи имеются заметные различия.
It does indicate, however, the trust and confidence the recipient and donor countries have in the ability of the organizations to formulate and implement development programmes. В то же время такая тенденция свидетельствует о доверии и уверенности стран-получателей помощи и стран-доноров по отношению к способности организаций разрабатывать и осуществлять программы развития.
An inter-agency working group or workshop with the direct participation of end-users of procedures - recipient government officials, project managers and field representatives ∙ межучрежденческая рабочая группа или семинар при непосредственном участии конечных пользователей - официальных представителей стран-получателей помощи, руководителей проектов и представителей на местах
It would be useful to seek the views of recipient and donor countries on how to achieve maximum efficiency and effectiveness in the use of resources for development, including ODA. Было бы целесообразно запросить мнения стран-получателей помощи и стран-доноров в отношении того, как обеспечить максимальную эффективность и рациональность при использовании ресурсов на цели развития, включая ОПР.