Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age. |
Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века. |
I do have one last logical reasoning question for you. |
У меня есть один последний вопрос на логическое рассуждение для тебя. |
The referential opacity of rq makes reasoning about programs more difficult. |
Ссылочная непрозрачность rq затрудняет рассуждение о программах. |
Not even the most sophisticated, logical, analytical reasoning deduced by our mental faculties can find truth for us. |
Даже самое сложное, логическое, аналитическое рассуждение, произведенное нашими умственными способностями не может найти правду для нас. |
Children in this stage incorporate inductive reasoning, which involves drawing conclusions from other observations in order to make a generalization. |
Дети на этой стадии включают индуктивное рассуждение, которое включает в себя выводы из других наблюдений для того, чтобы сделать обобщение. |
The ACT test has historically consisted of four tests: English, Math, Reading, and Science reasoning. |
Исторически состоит из четырёх тестов: английский, чтение, математика и научное рассуждение. |
This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. |
Таково было рассуждение Суда, которое позволило заявить, что текст самой декларации не нарушает международного права. |
Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. |
Очевидно, что это рассуждение применимо, в еще большей степени, к фотокопиям, таким как факсимильное сообщение. |
Excellent reasoning, but al-Hazen didn't stop there. |
Отличное рассуждение, но аль-Хайсам на этом не остановился. |
On the occasions that Banner has controlled the Hulk's body, he has applied principles of physics to problems and challenges and used deductive reasoning. |
Когда Бэннер управлял телом Халка, он применял принципы физики к проблемам и вызовам и использовал дедуктивное рассуждение. |
This is an aspect in respect of which my reasoning differs from that of the Court. |
Именно по этому аспекту мое рассуждение отличается от рассуждения Суда. |
Admittedly, this reasoning is consonant with a comprehensive legal system built on a treaty that is binding on all member States and cannot be mechanically transposed to the international system. |
Разумеется, это рассуждение вписывается в комплексный правопорядок, построенный на соответствующем договоре, который обязателен для всех государств-членов и не может механически переноситься в международную систему. |
That reasoning would also hold in the case of a State party which had not respected a law providing for a moratorium on capital punishment. |
Такое рассуждение было бы также справедливо в случае несоблюдения государством-участником закона, предусматривающего введение моратория на приведение в исполнение смертной казни. |
In the Selmouni case (1999), the Court invoked this reasoning and argued that the definition of torture had to evolve with a democratic society's understanding of the term. |
В деле Селмуни (1999) Суд сослался на это рассуждение и выдвинул аргумент о том, что определение пыток должно эволюционировать с учетом того, как этот термин понимается в демократическом обществе. |
The Dewan-Beran-Bell spaceship paradox (Bell's spaceship paradox) is a good example of a problem where intuitive reasoning unassisted by the geometric insight of the spacetime approach can lead to issues. |
Парадокс космического корабля Белла - хороший пример проблемы, когда интуитивное рассуждение, не связанное с геометрическим пониманием подхода пространства-времени, может привести к проблемам. |
The reasoning is simple and logical: if someone fraudulently borrows money in my name, I am not expected to pay it back, and neither should a country's population when an unrepresentative leader borrows in their name and to their detriment. |
Рассуждение просто и логично: если кто-то мошеннически займет деньги на мое имя, то я не собираюсь выплачивать их, также не должно и население страны, когда нелегитимный лидер занимает на их имя и им в ущерб. |
This will commence the Logical Reasoning portion of the test. |
Сейчас мы начинаем часть "Логическое Рассуждение" вашего теста. |
Reasoning to explain this theory is the following: fewer constraints and more support stimulates creativity and taking initiative, being known that a loved one will help to consider protected by default. |
Рассуждение объяснить этой теории является следующий: все меньше трудностей и больше поддержки стимулирует творческий подход и взять на себя инициативу, быть известно, что любимый человек поможет рассмотреть охраняемые по умолчанию. |
We find your reasoning flawed. |
Мы находим твое рассуждение нестройным. |
But that's human reasoning. |
Но это человеческое рассуждение. |
The scientists' recent use of moving the clock forward to warn of the dangers posed by global warming muddles this reasoning, however. |
Однако, недавнее решение учёных перевести часы вперёд по причине опасностей, создаваемых глобальным потеплением, спутывает это рассуждение. |
By wisdom, I am referring to mental qualities of reasoning, organizing and understanding. |
Под мудростью подразумеваются такие ментальные характеристики, как рассуждение, организация и понимание. |
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset." |
Поэтому мотивированное рассуждение я называю солдатским складом ума. |
This unclear reasoning has been liberally interpreted by Law as placing |
Это неясное рассуждение в правовом отношении либерально трактуется как накладывающее |
Because the principle redefines aggression in right-libertarian terms, use of the NAP as a justification for right-libertarianism has been criticized as circular reasoning and as rhetorical obfuscation of the coercive nature of libertarian property law enforcement. |
Поскольку принцип переопределяет агрессию с точки зрения либертарианства, использование принципа ненападения в качестве обоснования либертарианства подвергается критике как круговое рассуждение и запутывание с целью скрыть насильственную природу либертарианского подхода к защите прав собственности. |