| The raven lives in an open-air cage in a secluded part of the zoo, close to the hen house. | Ворон живёт в клетке-вольере, расположенной в довольно укромном месте зоопарка, рядом со зданием птичника. |
| Carc, an intelligent raven who lived upon the Ravenhill beneath the Lonely Mountain in the days of King Thrór. | Карк (англ. Сагс) - разумный ворон, живший на Вороньей Скале под Одинокой Горой во дни короля Трора. |
| Have you any idea why a raven is like a writing desk? | Ты знаёшь, чём ворон похож на письмённый стол? |
| And the raven, never flitting... | И недвижим страшный Ворон все сидит, сидит с тех пор он, |
| Raven, someone like you. | Ворон, тот, кто тебя любит. |
| Nice to meet you, The Raven. | Приятно познакомиться, Ворон. |
| Raven Two, that's a good kill. | Ворон два, чистая работа. |
| Raven Six, we're bugging out. | Ворон Шесть, мы отступаем. |
| (man) Flower, Candle, Raven. | Цветок, свеча, ворон. |
| Our laws were made by the Raven King. | Наши законы выступили Ворон короля. |
| He was the book of the Raven King. | Он был книга Ворон короля. |
| That is not the Raven King. | Это не Ворон короля. |
| It is the Raven King's book. | Это Ворон Кинг книга. |
| This is Raven, from the cemetery. | Это Ворон, с кладбища. |
| The Three-Eyed Raven sent for me. | Трехглазый ворон прислал меня. |
| You are the Three-Eyed Raven now. | Теперь ты трехглазый ворон. |
| The Coyote, the Raven, the Fox. | Койот, ворон, лиса. |
| "And there stepped a stately raven from the saintly days of yore." | "из-за ставней вышел ворон гордый ворон старых дней" |
| The coracoid process (from Greek kόpaξ, raven) is a small hook-like structure on the lateral edge of the superior anterior portion of the scapula (hence: coracoid, or "like a raven's beak"). | Коракоидный отросток (от греческого kόpaξ, ворон) представляет собой небольшой крючковидный вырост на боковом крае верхней передней части лопатки (отсюда лат. coracoid, подобный клюву ворона). |
| and the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting on the pallid bust of Pallas just above my chamber door. | И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда. |
| "The Raven, ashamed..." | "Ворон, пристыженный..." |
| Raven One approaching An Khe. | Ворон 1 приближается к Эн Кхе. |
| Raven Two locked on target. | Ворон 2 заблокировал цель. |
| Roger that, Raven Leader. | Вас понял, Ворон Лидер. |
| Raven Four, ascending overlook. | Ворон Четыре, обзор окрестностей. |