Английский - русский
Перевод слова Raven
Вариант перевода Ворон

Примеры в контексте "Raven - Ворон"

Все варианты переводов "Raven":
Примеры: Raven - Ворон
The Raven his magic empower Ruby, and the circle is complete, that the twelfth store... Ворон своей магией наделит Рубин, и завершится круг, что двенадцатЬю храним...
However, the Three-eyed Raven pulls Bran out of the memory, warning him that he risks "drowning" in old memories. Однако Трёхглазый ворон вытягивает Брана из воспоминаний, предупреждая его, что он рискует «утонуть» в старых воспоминаниях.
Readers began to identify poem with poet, earning Poe the nickname "The Raven". Читатели начали отождествлять стихотворение с его автором, в результате чего По заработал себе прозвище «Ворон».
~ Not since the Raven King. ~ Не так как Ворон царь.
They are the spell the Raven King has spun and that is all they have ever been. Они заклинание Ворон Король закрутился и это все, что они когда-либо были.
I am Raven, the stonemason. Я Ворон (имя), каменщик.
Anabella, it's me - Raven. Анабелла, это я, Ворон.
The Raven bestow their magic ruby, and the circle is complete, Ворон своей магией наделит рубин, и завершится круг,
Raven, sprinkle it with water and sweep! Ворон, побрызгай водой и протри!
Accept this as a gift, Raven, so good will will rule. Прими в дар, Ворон, пусть царят добрые намерения.
I repeat: "Quoth the Raven"! Я повторю: "И ворон каркнул"...
The Three-Eyed Raven explains that the rest of the vision is intended for another time, but Bran demands to stay and calls out to Ned. Трёхглазый ворон прекращает видение, объясняя, что для остального будет другое время, но Бран просит остаться и кричит Неду.
He went on to add that Bran really at this stage is not the Three-Eyed Raven. Он добавил, что «На самом деле Бран, на этом этапе, не Трёхглазый Ворон.
Quoth the Raven, "Nevermore." Ворон: "Больше никогда!"
The things he has foretold have come to pass just as they were ordained by the Raven King himself and now, his words have changed. То, что он предсказал, уже пришел точно, как они были рукоположены по Ворон сам король и сейчас, его слова изменили.
"Raven Rose is the shining star in his expanding food universe." Ворон и роза - это сияющая звезда в его расширяющейся вселенной еды .
The Three-Eyed Raven does not attend Bran's demands, saying he will eventually have to leave the cave but first must learn "everything". Трёхглазый ворон не обращает внимание на просьбы Брана, но говорит, что со временем он должен будет покинуть пещеру, но сперва должен обучиться «всему».
In stepped a Raven Of the days of yore И тут величественный ворон Крылами воздух всколыхнул
The Castle of Zafra in Guadalajara, Spain stood in for the Tower of Joy in the flashback scene involving a young Ned Stark and Ser Arthur Dayne, as witnessed by Bran Stark and the Three-eyed Raven. Замок Сафра в Гвадалахаре, Испании, представлял в эпизоде Башню Радости в сцене флэшбека с участием молодого Неда Старка и сира Артура Дейна, свидетелями которой стали Бран Старк и Трёхлазый Ворон.
Or was it a raven? Или это был ворон?
Because the raven is you. Потому что этот ворон - ты.
The three-eyed raven tell you? Трёхглазый ворон? - Нет.
The raven of wogfire. Ворон из вогов огня.
Get thee hence, raven! Улетай отсюда, ворон!
A raven came for Ned Stark's son. Прилетел ворон для сына Неда Старка.