A raven from Winterfell this morning. |
Сегодня утром прибыл ворон из Винтерфелла. |
Is it that raven to replace me? |
Но ворон нужен, чтобы заменить меня? |
A recent survey suggest that raven numbers are increasing but that hooded crows had declined by 59% while carrion crow numbers were essentially static. |
Исследования показывают, что за последние годы численность серых ворон снизилась на 59 %, а численность черных ворон остается стабильной. |
The production used three units (Dragon, Wolf and Raven) filming in parallel, six directing teams, 257 cast members and 703 crew members. |
Производство трех эпизодов («Дракон», «Волк» и «Ворон») велось параллельно шестью съёмочными командами из 257 участников и 703 членов съёмочных бригад. |
The album cover, much more luminous than that of Ainsi soit je..., shows Farmer lying on a white background with a crow on her shoulder (this cover was undoubtedly inspired by the Edgar Allan Poe's poem The Raven). |
Обложка диска, сильно отличающаяся от предыдущей Ainsi soit je..., показывает Милен, лежащую на белом фоне с вороной на её плече (на эту обложку Милен вдохновило стихотворение Эдгара Аллана По «Ворон»). |
The raven brings the sight. |
Ворон дает дар видения. |
The raven brought more news... |
Ворон принёс и другие известия... |
The raven brought more news... |
Ворон принес еще кое-какие новости |
I didn't tell you my raven didn't come. |
ворон так и не прилетел. |
A raven from Winterfell this morning. |
Ворон из Винтерфелла этим утром. |
A raven from King's Landing. |
Ворон из Королевской Гавани. |
Because the raven is you. |
Потому что ворон - это ты. |
Because the raven is you. |
Ведь ворон - это ты. |
Why is a raven like a writing desk? |
Почему ворон как письменный стол? |
A raven came from the Citadel. |
Из Цитадели прилетел ворон. |
They called him the raven lord. |
Они называли его Лорд Ворон. |
A raven, bad news. |
Ворон, дурные вести. |
When raven crews And adder hisses |
Когда ворон кричит и гадюка шипит. |
The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan. |
Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Дункана. |
When raven crows and adder hisses, 'tis no time for Cupid's kisses. |
Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит. |
It's not like a raven told us to go away. |
"Здравый смысл"? - Это не похоже на ворон... А по-моему, Он сказал, чтобы не шли. |
There was a raven from King's Landing. |
Ворон прилетел из Королевской Гавани |
There is a raven flies every morning. |
Каждое утро тут пролетает ворон. |
There is this raven that comes every morning. |
Каждое утро тут пролетает ворон. |
There was a raven from King's Landing. |
Прилетел ворон из Королевской Гавани |