Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do. |
Поэтому в нашем мозге и появился другой персонаж: Рациональный Человечек, который позволяет нам делать то, чего не могут другие животные. |
It's a very rational approach. |
Это очень рациональный подход. |
Because you're a rational human being. |
Потому что ты рациональный человек. |
We need a rational adult. |
Нам нужен рациональный взрослый. |
I am making a rational choice. |
Я делаю рациональный выбор. |
This is the rational way to go. |
Это и есть рациональный путь. |
I'm a rational man |
А-а! Я рациональный человек. |
I say rational, protective instincts. |
Я говорю рациональный защитный инстинкт. |
There's only one rational choice. |
Существует только один рациональный выбор. |
Slowing the rate of alteration is the only rational course of action, given the potential outcomes. |
Замедление изменений - единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий. |
It was one of the only rational responses to the irrational situation my life had become. |
Это единственный рациональный выход из иррационального положения, в котором я очутился. |
Investment decisions for new machines and equipment base on actual running times and allow a rational decision-making. |
Инвестиционные решения для новых станков и установок базируются на фактическом времени работы станков, и делают возможным рациональный поиск решения. |
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified |
метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс |
states A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some Rational Unified |
состояния Условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он Рациональный унифицированный процесс |
Rational self-interest is not always the dominating factor. |
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. |
So they have handed it over to technocrats, in the hope that they make rational choices that benefit everyone. |
Поэтому они перепоручают это технократам, в надежде что те сделают рациональный выбор, который принесет пользу всем. |
But this number is still almost unimaginable and beyond any rational level needed for deterrence. |
Но это число по-прежнему очень значительно и превышает рациональный уровень, необходимый для сдерживания. |
The Security Council should be more rational and more purpose-specific and case-specific in making decisions in this field. |
При принятии решений в этой области Совет Безопасности должен взять на вооружение более рациональный и более целенаправленный подход, а также учитывать особенности каждого конкретного случая. |
Lenders also make rational calculations when deciding on loans, for which the likelihood that they will be paid back is key. |
Кредиторы также делают рациональный выбор, принимая решения о предоставлении кредитов, исходя в первую очередь из вероятности их возврата. |
As I argued in my 2007 book Cool It, the most rational response to global warming is to make alternative energy technologies so cheap that the whole world can afford them. |
Как я доказывал в своей книге 2007 года «Остыньте» (Cool It), наиболее рациональный ответ на глобальное потепление заключается в том, чтобы сделать альтернативные энергетические технологии столь дешевыми, чтобы весь мир мог себе их позволить. |
The Security Council should be more rational and more purpose-specific and case-specific in making decisions in this field. First, better communication and consultation with the troop-contributing countries is crucial. |
При принятии решений в этой области Совет Безопасности должен взять на вооружение более рациональный и более целенаправленный подход, а также учитывать особенности каждого конкретного случая. Во-первых, очень важно усовершенствовать связь и консультации со странами, предоставляющими войска. |
Lastly, access to the geostationary orbit must be both rational and equitable, given that it was a limited natural resource in danger of saturation. |
И наконец, необходимо обеспечить рациональный и справедливый доступ к геостационарной орбите, принимая во внимание тот факт, что она является ограниченным природным ресурсом и подвергается угрозе «насыщения». |
Reaching a final ruling on the position of the Djibouti-Eritrea border is arguably the ultimate and most rational solution to the current crisis. |
Вынесение окончательного решения о линии прохождения границы между Джибути и Эритреей представляет собой, безусловно, самый эффективный и рациональный способ урегулирования нынешнего кризиса. |
As the most efficient and rational way of organising, bureaucratisation for Weber was the key part of the rational-legal authority and furthermore, he saw it as the key process in the ongoing rationalisation of the Western society. |
Бюрократизация как наиболее действенный и рациональный способ организации государственного управления является для Вебера ключевой характеристикой рационально-легального типа власти и одной из важнейших составляющих процесса модернизации западного общества. |
Negroponte proposes that responsive architecture is the natural product of the integration of computing power into built spaces and structures, and that better performing, more rational buildings are the result. |
Негропонте предлагал рассматривать архитектуру как интеграцию вычислительных технологий и построения пространств и структур, связка которых давала бы в результате более эффективный и рациональный результат эксплуатации. |