| Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do. | Поэтому в нашем мозге и появился другой персонаж: Рациональный Человечек, который позволяет нам делать то, чего не могут другие животные. |
| It's a very rational approach. | Это очень рациональный подход. |
| Because you're a rational human being. | Потому что ты рациональный человек. |
| We need a rational adult. | Нам нужен рациональный взрослый. |
| I am making a rational choice. | Я делаю рациональный выбор. |
| This is the rational way to go. | Это и есть рациональный путь. |
| I'm a rational man | А-а! Я рациональный человек. |
| I say rational, protective instincts. | Я говорю рациональный защитный инстинкт. |
| There's only one rational choice. | Существует только один рациональный выбор. |
| Slowing the rate of alteration is the only rational course of action, given the potential outcomes. | Замедление изменений - единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий. |
| It was one of the only rational responses to the irrational situation my life had become. | Это единственный рациональный выход из иррационального положения, в котором я очутился. |
| Investment decisions for new machines and equipment base on actual running times and allow a rational decision-making. | Инвестиционные решения для новых станков и установок базируются на фактическом времени работы станков, и делают возможным рациональный поиск решения. |
| method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified | метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс |
| states A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some Rational Unified | состояния Условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он Рациональный унифицированный процесс |
| Rational self-interest is not always the dominating factor. | Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. |
| So they have handed it over to technocrats, in the hope that they make rational choices that benefit everyone. | Поэтому они перепоручают это технократам, в надежде что те сделают рациональный выбор, который принесет пользу всем. |
| But this number is still almost unimaginable and beyond any rational level needed for deterrence. | Но это число по-прежнему очень значительно и превышает рациональный уровень, необходимый для сдерживания. |
| The Security Council should be more rational and more purpose-specific and case-specific in making decisions in this field. | При принятии решений в этой области Совет Безопасности должен взять на вооружение более рациональный и более целенаправленный подход, а также учитывать особенности каждого конкретного случая. |
| Lenders also make rational calculations when deciding on loans, for which the likelihood that they will be paid back is key. | Кредиторы также делают рациональный выбор, принимая решения о предоставлении кредитов, исходя в первую очередь из вероятности их возврата. |
| As I argued in my 2007 book Cool It, the most rational response to global warming is to make alternative energy technologies so cheap that the whole world can afford them. | Как я доказывал в своей книге 2007 года «Остыньте» (Cool It), наиболее рациональный ответ на глобальное потепление заключается в том, чтобы сделать альтернативные энергетические технологии столь дешевыми, чтобы весь мир мог себе их позволить. |
| The Security Council should be more rational and more purpose-specific and case-specific in making decisions in this field. First, better communication and consultation with the troop-contributing countries is crucial. | При принятии решений в этой области Совет Безопасности должен взять на вооружение более рациональный и более целенаправленный подход, а также учитывать особенности каждого конкретного случая. Во-первых, очень важно усовершенствовать связь и консультации со странами, предоставляющими войска. |
| Lastly, access to the geostationary orbit must be both rational and equitable, given that it was a limited natural resource in danger of saturation. | И наконец, необходимо обеспечить рациональный и справедливый доступ к геостационарной орбите, принимая во внимание тот факт, что она является ограниченным природным ресурсом и подвергается угрозе «насыщения». |
| Reaching a final ruling on the position of the Djibouti-Eritrea border is arguably the ultimate and most rational solution to the current crisis. | Вынесение окончательного решения о линии прохождения границы между Джибути и Эритреей представляет собой, безусловно, самый эффективный и рациональный способ урегулирования нынешнего кризиса. |
| As the most efficient and rational way of organising, bureaucratisation for Weber was the key part of the rational-legal authority and furthermore, he saw it as the key process in the ongoing rationalisation of the Western society. | Бюрократизация как наиболее действенный и рациональный способ организации государственного управления является для Вебера ключевой характеристикой рационально-легального типа власти и одной из важнейших составляющих процесса модернизации западного общества. |
| Negroponte proposes that responsive architecture is the natural product of the integration of computing power into built spaces and structures, and that better performing, more rational buildings are the result. | Негропонте предлагал рассматривать архитектуру как интеграцию вычислительных технологий и построения пространств и структур, связка которых давала бы в результате более эффективный и рациональный результат эксплуатации. |