Английский - русский
Перевод слова Rational
Вариант перевода Рациональный

Примеры в контексте "Rational - Рациональный"

Примеры: Rational - Рациональный
'Cause I'm a rational man who believes in a rational world. Потому что я рациональный человек, который верит в рациональный мир.
This draft resolution is rational - very rational - temperate and non-confrontational. Этот проект резолюции имеет рациональный, очень рациональный характер, умеренный и неконфронтационный.
So, rational agents expect the most probable outcome to emerge. Рациональный агент (англ. rational agent) - это агент, действующий оптимальным для достижения наилучшего ожидаемого результата образом.
The Group of Governmental Experts to consider the feasibility of an arms trade treaty proposed a rational way to regulate the transfer of weapons. Группа правительственных экспертов по рассмотрению идеи заключения договора о торговле оружием предложила рациональный алгоритм действий по наведению порядка в сфере передачи оружия.
So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор.
I am sane, rational, capable. я нормальный, рациональный, способный.
Now, you, while not being a good person by any stretch, are at least a rational individual. Ты, например, хоть и не являешься хорошим человеком, по крайней мере рациональный индивидуум.
I should not have come to this place... where my rational mind has been so controverted by the spirit world. Не стоило мне приходить в это место... где мой рациональный рассудок был оспорен миром духов.
Some delegations stressed that the regulations should be in line with recent technical and industrial developments while reflecting a rational balance between the utilization of the resources, the protection and preservation of the marine environment and the interests of the international community. Ряд делегаций подчеркнул, что правила должны соответствовать последним промышленно-техническим достижениям и вместе с тем отражать рациональный баланс между освоением ресурсов, защитой и сохранением морской среды и интересами международного сообщества.
The view was expressed that the regulations should be in line with industrial and technological developments, while reflecting a rational balance between sound commercial interests, sustainable exploitation and the protection and preservation of the marine environment. Прозвучало мнение о том, что правила должны сообразовываться с происходящими промышленными и технологическими сдвигами, отражая вместе с тем рациональный баланс между разумными коммерческими интересами, устойчивым освоением и защитой и сохранением морской среды.
While it is a legitimate and inalienable right of all countries to pursue their own interests in international forums, we would like to believe that the only rational option should be to achieve a safer world for all. Хотя мы считаем законным и непреложным то обстоятельство, что на международных форумах все страны отстаивают свои интересы, мы хотели бы верить, что единственно рациональный вариант должен состоять в достижении всеобщего более безопасного мира.
And when, in 1967, Price found William Hamilton's paper, he realised that what Hamilton had discovered was a new rational way of looking at human beings and their behaviour. И когда в 1967 Прайс нашел статью Уильяма Гамильтона, он понял что Гамильтон открыл новый рациональный взгляд на людей и их поведение.
A well, boys, thanks to our time here in the circle, I've come up with a perfectly rational way to keep Donna from finding out that I tore her dress. Что ж, парни... благодаря проведенному времени в нашем круге, я нашел прекрасный рациональный способ скрыть от Донны что я порвал ее платье.
The argument behind this notion is that no rational purchaser would be willing to pay more for the automobile today than the present value of the services that he or she could expect to obtain through the use of it over its life. Такая посылка обосновывается тем аргументом, что ни один рациональный покупатель не станет платить сегодня за автомобиль больше суммы услуг, которые он планирует получить на протяжении его полезного срока службы в оценке настоящего времени.
It deplored the fact that the Organization had increasingly relied on extra-budgetary funding in recent years, since this procedure was not the most rational way to address common problems and was contrary to the principles of collective responsibility and solidarity. Оно сожалеет, что в последние годы Организации приходится все чаще привлекать внебюджетные ресурсы, так как это не самый рациональный способ решения общих проблем, противоречащий принципам коллективной ответственности и солидарности.
The Board was also briefed by Dr. David Heymann, Executive Director for Communicable Diseases, World Health Organization (WHO), on the subject "Preparedness for the deliberate use of biological agents: a rational approach to the unthinkable". В Совете с брифингом на тему «Готовность к умышленному использованию биологических веществ: рациональный подход к невероятным событиям» выступил также Исполнительный директор Отдела инфекционных заболеваний Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) др Дэвид Хейман.
Next, Harris goes on to outline what he terms a "science of good and evil" - a rational approach to ethics, which he claims must necessarily be predicated upon questions of human happiness and suffering. Далее Харрис очерчивает контуры того, что он называет «наукой добра и зла» - рациональный подход к этике, который, по его утверждению, должен быть основан на вопросах человеческого счастья и страдания.
If either route took less time, it would not be a Nash equilibrium: a rational driver would switch from the longer route to the shorter route. Если бы один из путей был короче, то отсутствовало бы равновесие Нэша, каждый рациональный водитель переключился бы на более короткий маршрут.
There is no one of those words ending in phobia, a Greek word, or a lions or sharks because that's a rational fear. Нет слов с окончанием на"-фобия", я имею в виду, греческих слов, со львами или с акулами, потому что это рациональный страх.
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
The Chinese delegation believes that the comprehensive test-ban treaty should be able to ensure equality among all future States parties, benefit from universal participation and have a clearly defined scope of prohibition and an effective, fair and rational verification regime. Китайская делегация считает, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен обеспечивать равенство всех государств, которые станут его сторонами, пользоваться преимуществами универсального участия в нем и четко определять масштабы запрета, а также предусматривать эффективный, справедливый и рациональный режим контроля.
Only rational dialogue, without any a priori conditions from either party, will permit us to make progress towards the final implementation of the resolutions of the Assembly and of the Decolonization Committee. Только рациональный диалог, без каких-либо предварительных условий с любой стороны, позволит нам добиться прогресса на пути окончательного осуществления резолюций Ассамблеи и Комитета по деколонизации .
A better flow of information would permit a more rational analysis of trends in a country's health status; the spread of information technology should facilitate this task in the future. Получение дополнительной информации позволит провести более рациональный анализ тенденций в состоянии здоровья жителей той или иной страны; распространение информационных технологий должно облегчить выполнение такой задачи в будущем.
Rather it represents a rational approach for estimating and validating the reasonable distribution of activities and costs between the United Nations system and UNDP related initiatives at the country office level that are funded from the biennial support budget. Она, скорее, представляет собой рациональный подход к исчислению и обоснованию разумного распределения мероприятий и расходов между соответствующими инициативами системы Организации Объединенных Наций и ПРООН на уровне страновых отделений, которые финансируются из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
There was, however, a need for a rational and pragmatic approach to the assessment of statistics, which must not take precedence over considerations of quality and productivity. Вместе с тем она считает, что необходим рациональный и прагматический подход к оценке количественных показателей, которые не должны отодвигать на второй план критерии качества и продуктивности работы.