| Selectively rational, stubborn, uncooperative, maybe you ought to check his leg. | Выборочно рациональный, упрямый, несговорчивый - Может тебе стоит проверить его ногу. |
| These have so far defied a rational solution and cannot be brushed aside. | Пока не удается найти рациональный способ решения этих вопросов, а игнорировать их мы не можем. |
| Similarly, in any organization, public or private, a rational process is required to routinely update its work. | Точно так же в любой организации, в общественном или в частном секторе, необходим рациональный процесс регулярного совершенствования ее работы. |
| It was well focused and rational, despite limited resources. | Она носит целенаправленный и рациональный характер, несмотря на ограниченные ресурсы. |
| That augurs well for a more rational and constructive Sino-American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy. | Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике. |
| A more rational schedule could introduce better discipline in the activities of the delegations without creating inconvenience for them. | Более рациональный график мог бы предполагать лучшую дисциплину в плане мероприятий делегаций без создания для них неудобств. |
| That is the only logical, rational and sensible way to achieve peace. | Это - единственный логический, рациональный и разумный путь к достижению мира. |
| The basic elements of a recovery package include, first and foremost, a rational approach to rebooting the financial system. | Основными элементами «пакета восстановления» экономики являются, прежде всего, рациональный подход к повторному запуску финансовой системы. |
| At first glance, this was a rational and predictable outcome. | На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход. |
| The threat of violence that is being heard more or less openly from the Albanian side cannot be accepted as a rational argument. | Угроза насилия, на которую более или менее открыто намекает албанская сторона, не может быть принята как рациональный аргумент. |
| ASOPAZCO organized a creative and rational work plan led by these young people to foster the building of an optimistic society. | АСОПАСКО подготовил творческий и рациональный план работы по вовлечению молодежи в формирование проникнутого оптимизмом общества. |
| It would be a mistake to believe that terrorism is rational when it certainly is not. | Было бы ошибочно считать, что терроризм носит рациональный характер, ибо он, безусловно, лишен какой бы то ни было рациональности. |
| A rational approach is required to encourage organizations and/or scientific bodies to develop and adopt their respective codes according to their specific circumstances and requirements. | Требуется рациональный подход, дабы побуждать организации и/или научные органы разрабатывать и принимать свои соответствующие кодексы в зависимости от их конкретных обстоятельств и потребностей. |
| The only possible rational course of action is to work resolutely and together for their elimination. | Есть только один рациональный путь - решительно и сообща прилагать усилия, направленные на их ликвидацию. |
| As a result of this conspiracy, it is difficult to grasp a clear and rational approach from the perspective of a single nation-State. | В результате сложившейся конъюнктуры представляется трудным выработать четкий и рациональный подход с позиции какого-то одного государства. |
| We must use the resources of multilateralism to provide a clear, rational and equitable way forward. | Мы должны задействовать ресурсы многосторонности, для того чтобы отыскать ясный, рациональный и справедливый путь вперед. |
| The only possible course of rational action is to work honestly and resolutely for their elimination. | Единственный рациональный курс действий состоит в том, чтобы предпринимать честные и решительные усилия по его ликвидации. |
| 'Cause that's shockingly rational advice. | Потому что это чертовски рациональный совет. |
| Advocate a scientific, rational and humanist approach | пропагандировать научный, рациональный и гуманный подход; |
| It would be useful to adopt a rational approach to recruitment by introducing progressive competition elements proportional to the value and duration of contracts. | Было бы целесообразно взять на вооружение рациональный подход к найму путем последовательного внедрения элементов конкурса, соразмерно значимости и продолжительности контрактов. |
| As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. | Как говорится ниже, стремясь сохранить власть, авторитарные режимы делают рациональный политический выбор, используя имеющиеся средства для укрепления лояльности или подавления оппозиции. |
| So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. | Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор. |
| And he says, you know, "Philosophers love rational argument." | И он говорит, "Философы любят рациональный аргумент". |
| All of this should prompt a rational response by the international community in order to strengthen the international treaties in the field of disarmament and ensure their effective implementation. | И все это должно генерировать рациональный отклик со стороны международного сообщества, с тем чтобы укреплять международные договоры в сфере разоружения и обеспечивать их эффективное осуществление. |
| A rational process in that area would consist of taking best advantage of those capacities and giving all Member States an equal opportunity for participation in the new force. | Рациональный процесс в этой области должен состоять из оптимального использования этих потенциалов и преставления всем государствам-членам равных возможностей для участия в новых силах. |