Английский - русский
Перевод слова Rational
Вариант перевода Рациональный

Примеры в контексте "Rational - Рациональный"

Примеры: Rational - Рациональный
Both long-lived experience (tradition) and rational debate were sources necessary to examine and convey values and reminds all that human rights were themselves a cross-cutting tradition. И длительный опыт (традиция), и рациональный дискурс являются необходимыми источниками изучения и передачи ценностей и напоминают нам о том, что все права человека сами по себе являются всеобщей традицией.
It has also adopted environmental plans covering Tunisian industry, financial indicator mechanisms in the area of energy regulation, the promotion of renewable energy, rational ecological waste management, the reduction of greenhouse gases, forest development and improving air quality. Он также утвердил планы в области охраны окружающей среды, охватывающие тунисскую промышленность, механизмы финансовых показателей в области руководства энергетикой, поощрение производства возобновляемой энергии, рациональный, экологически чистый способ утилизации отходов, сокращение выбросов парниковых газов, развитие лесного хозяйства и улучшение качества воздуха.
A rational and realistic analysis of what is happening in the Middle East since the Oslo Agreement proves without a shadow of a doubt that there is no peace process. Рациональный и реалистичный анализ положения на Ближнем Востоке после достижения Соглашения в Осло без тени сомнения доказывает то, что мирного процесса не существует.
The Caribbean SIDS Programme not only provides a comprehensive framework for the implementation of the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action; but also a more rational approach for resource mobilization. Программа СИДС Карибского бассейна не только обеспечивает всеобъемлющие рамки для осуществления Маврикийской стратегии и Барбадосской программы действий, но и позволяет избрать более рациональный подход к мобилизации ресурсов.
It is also argued that the imposition of conditions may unnecessarily undermine the individual's autonomy and assume that the poor cannot make rational choices that improve their livelihoods. Утверждается также, что введение условий может излишне подрывать самостоятельность человека и предполагать, что бедняк не может сделать рациональный выбор, который улучшит его жизненные условия.
Are you saying that it is entirely possible that the deceased presented himself to his West Australian colleagues as rational and functioning? Следует ли вас понимать, что вполне вероятно, что перед своими коллегами из Западной Австралии покойный выглядел как рациональный и нормально функционирующий человек?
And I said, well, by whom? I mean most, you know - there's three attitudes: You're right, and I don't know why, which is the most rational one at this point. А я говорю: "Принятой кем?" Я имею ввиду, есть три точки зрения: Ты прав, и я не знаю, почему - это наиболее рациональный подход в данном случае.
The heads of State are convinced that a rational and just world order must be based on the strengthening of mutual trust and good-neighbourliness and the establishment of relations of genuine partnership free from claims to monopoly and dominance in international affairs. Главы государств убеждены в том, что рациональный и справедливый миропорядок должен базироваться на укреплении взаимного доверия и добрососедства, на установлении подлинно партнерских отношений без претензий на монополию и доминирование в международных делах.
The main goal of the reform was to introduce a health care system in Latvia that is focused on local residents and that is rational and accessible, the system of health care providers has been decentralised. Главная цель реформы состояла в том, чтобы создать в стране систему здравоохранения, ориентированную на удовлетворение потребностей местных жителей, имеющую рациональный и доступный характер, в которой учреждения, оказывающие медицинскую помощь, действуют децентрализовано.
The competition at the HYIP market is rather high that is why the company that is able to offer the most rational way of managing the invested assets has more chances to succeed. Конкуренция на рынке HYIP достаточно высока, поэтому та компания, которая способна предложить наиболее рациональный способ управления инвестированными средствами, имеет больше всего шансов на успех.
If you look at science on one hand, science is a very rational approach to its surroundings, whereas art on the other hand is usually an emotional approach to its surroundings. С одной стороны наука имеет очень рациональный подход к изучению окружения, в то время как искусство, напротив, обычно отличается эмоциональным подходом.
I'm trying to get you to admit that even as you stand there trying to be supportive and understanding, that rational, academic brain of yours is screaming out that your ex-wife has either lost her mind or has fabricated some wild tale to... Я хочу, чтобы ты подтвердил, что ты хоть и стоишь там весь из себя поддерживающий и понимающий, твой рациональный, академический ум кричит о том, что твоя бывшая жена либо потеряла рассудок, либо придумала какую-то дикую историю...
The most rational way to proceed was for there to be a single presentation of all outstanding statements of programme budget implications by the Chairman of the Advisory Committee, and for delegations likewise to respond in combined statements. Самый рациональный путь - заслушать выступление Председателя Консультативного комитета по всему комплексу нерассмотренных заявлений о последствиях для бюджета по программам, и тогда, соответственно, делегации могли бы в своих ответных выступлениях ссылаться сразу на несколько заявлений.
With respect to the representative of Japan's question regarding indicators, he said that existing measuring systems must be used to study or evaluate an event or process; failing that, a rational approach must be sought and applied. Касаясь вопроса представителя Японии о показателях, г-н Маконик говорит, что для изучения или оценки факта либо процесса следует применять имеющуюся систему измерений, а при ее отсутствии или "ущербности" искать рациональный способ и применять его.
In this regard, a leading commentary on constitutional issues has stated, "the overall impact of the courts on modern Irish life, in their handling of constitutional issues, has been beneficial, rational, progressive and fair". В этой связи ведущий авторитет по конституционным вопросам отметил, что "общее воздействие деятельности судов, рассматривающих конституционные вопросы, на современную ирландскую жизнь носит благотворный, рациональный, прогрессивный и справедливый характер".
UNFPA should adopt a more rational, integrated and strategic approach to management, following the logical approach recommended by the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) to better articulate risk management, internal controls and policies. ЮНФПА следует применять более рациональный, интегрированный и стратегический подход к управлению подобно логическому подходу, рекомендованному Международной организацией высших ревизионных учреждений (МОВРУ), что позволит более эффективно осуществлять управление рисками, внутренний контроль и соответствующую политику.
Through this system, the Korean Government will directly provide health management services for the vulnerable and create a rational market for consumers who can afford to pay for services. В рамках этой системы корейское правительство будет напрямую предоставлять услуги в области здравоохранения наиболее уязвимым группам и создаст рациональный рынок для потребителей, которые могут позволить себе оплачивать такие услуги.
First, would it not have been sensible that first a thorough investigation should have been conducted by independent groups to conclusively identify the elements involved in the attack and then map out a rational plan to take measures against them? Во-первых, разве не было бы разумно, чтобы первое тщательное расследование провели независимые группы, которые окончательно выявили бы участников этого нападения, а затем разработали бы рациональный план с целью принятия мер в отношении них?
CEB members, therefore, encourage Member States to adopt rational approaches to software implementation and support, which could include a mix of free and open source software and proprietary software, depending on the need. Поэтому члены КСР рекомендуют государствам-членам применять рациональный подход к внедрению и обслуживанию программного обеспечения, который предусматривал бы возможное использование сочетания программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами и патентованного программного обеспечения, в зависимости от имеющейся потребности.
Now that the Council has adopted resolution 1590, which sets out the mandate of the United Nations Mission in Sudan, I should like to thank in particular the resolution's sponsors for their rational approach in defining the Mission's mandate in a separate resolution. Теперь, когда Совет принял резолюцию 1590, определяющую мандат Организации Объединенных Наций в Судане, я хотел бы поблагодарить авторов резолюции, в частности, за их рациональный подход, выразившийся в том, что мандат Миссии определен в отдельной резолюции.
There is also a need for a more comprehensive approach to address predictable/acute needs in health, nutrition, water and sanitation and agriculture as well as a more rational approach to deal with the particular needs of vulnerable groups, including pastoralists. Необходимо также применять более всеобъемлющий подход к удовлетворению предсказуемых неотложных потребностей в области здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии и сельского хозяйства, а также более рациональный подход к удовлетворению особых потребностей уязвимых групп, включая скотоводов-кочевников.
Similarly, it is necessary that as members of the United Nations we revisit the history of the formation of this Organization, with a view to reforming and improving the institution through a rational exchange of views. И нам как членам Организации Объединенных Наций необходимо вспомнить историю образования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы через рациональный обмен мнениями реформировать и усовершенствовать ее.
That the League's budget be a projects budget and not a wages and salaries budget, resulting in the allocation of financial resources in a planned and rational manner; the budget for the financial year has been drawn up on these lines; формирование бюджета Лиги с учетом реализации проектов, а не выплаты заработной платы и окладов, в результате чего распределение финансовых ресурсов будет носить планомерный и рациональный характер; бюджет на финансовый год был составлен в соответствии с этими принципами;
Rational self-interest is not always the dominating factor. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk. Наконец Рациональный Человечек встаёт за штурвал, и я начинаю работать.