Generally speaking, implementation of SRAPs and the RAP of Asia has been slow, despite existing frameworks that provide the means for cooperation. |
В целом, осуществление СРПД и РПД Азии идет медленно, несмотря на существующую базу, обеспечивающую средства для сотрудничества. |
Parties also discussed the possibility of using SRAPs and the RAP in addressing transboundary desertification and land degradation issues. |
Стороны также обсудили возможность использования СРПД и РПД при решении проблем опустынивания и деградации земель, имеющих трансграничный характер. |
Currently, Africa is covered by 5 SRAPs and one RAP. |
В настоящее время в Африке имеется пять СРПД и одна РПД. |
The thematic programme networks launched to support RAP implementation are not connected with CST work, and most of them are reportedly not effective. |
Тематические программные сети, развернутые с целью поддержки осуществления РПД, с работой КНТ не связаны, и, согласно сообщениям, большинство из них являются неэффективными. |
Participants reviewed the RAP objectives, defining priority areas for work in forest policy and clarifying the assistance needed from the secretariat to address them. |
Участники провели обзор целей РПД, определили приоритетные области работы, касающиеся лесной политики, и уточнили объем помощи, которая необходима от секретариата для проведения соответствующей деятельности. |
During the Beijing Ministerial Conference on Regional Cooperation (1997) the draft RAP for Asia was discussed and a Framework Paper developed. |
В ходе пекинской Конференции на уровне министров по вопросам регионального сотрудничества (1997 год) был обсужден проект РПД для Азии и разработан рамочный документ. |
The RAP in Asia and Pacific was adopted in 1997 at the Ministerial Conference on Regional Cooperation to Implement the UNCCD. |
З. рпд Азии и Тихоокеанского бассейна была принята в 1997 году на Конференции министров по вопросам регионального сотрудничества в деле осуществления КБОООН. |
RAP implementation could be supported by EU funding lines such as those provided in the context of the Mediterranean or through structural funds. |
Процесс осуществления РПД мог бы быть поддержан за счет статей финансирования ЕС, подобных тем, которые используются в средиземноморском контексте, либо через посредство структурных фондов. |
As a result, the progress of the NAP alignment process has a consequential effect on the momentum of the RAP process. |
В результате прогресс в процессе согласования НПД обернулся последствиями для динамики процесса, связанного с РПД. |
Delegates were also informed about the results of ongoing work in the region in support to the implementation of the RAP. |
Делегаты были проинформированы о результатах текущей работы, проводимой в регионе в интересах осуществления РПД. |
Out of the 62 measures of the RAP to be implemented by governments, the Russian Federation intends to take action on 48 of them. |
Из 62 мер, которые предлагается принять правительствам в РПД, Российская Федерация планирует осуществить 48. |
Several activities have been undertaken with a view to preparing and implementing the RAP, including the following: |
В целях подготовки и осуществления РПД было проведено несколько мероприятий, включая и описываемые ниже. |
The RCU is now in a position to produce the consolidated document of the preliminary draft RAP, which will be circulated as soon as it is ready. |
Теперь РКГ способна подготовить обобщающий документ "Предварительный проект РПД", который будет распространяться после завершения его подготовки. |
In relation to the regional action programme (RAP), the workshop recommends: |
В отношении региональной программы действий (РПД) участники Рабочего совещания рекомендуют: |
A consolidated document on the preliminary draft RAP is currently being prepared and will be completed with the participation of the stakeholders concerned at regional, subregional and national level. |
В настоящее время подготавливается обобщающий документ по предварительному проекту РПД, который будет доработан с участием соответствующих субъектов на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
The workshops also made it possible to reach a decision on the functional relationships between the RAP, the SRAPs and the NAPs. |
Рабочие совещания также позволили определить функциональную взаимосвязь между РПД, СРПД и НПД. |
∙ A resolve and commitment to cooperate and contribute to the formulation of the RAP; |
волю и готовность осуществлять сотрудничество и содействовать разработке РПД; |
The countries of the region have recently initiated the preparation of a RAP with the aim of coordinating and streamlining their approaches and activities. |
Недавно страны региона приступили к подготовке РПД с целью координации и рационализации их подходов и деятельности. |
The scarce resources mobilized so far are not sufficient to cover the priority activities identified in the RAP and the subregional action programmes. |
Мобилизованных к настоящему времени ограниченных ресурсов недостаточно для охвата финансированием приоритетных направлений деятельности, предусмотренных в РПД и субрегиональных программах действий. |
In the LAC region, the RCU was instrumental in supporting the regional Presidency (Uruguay) on various issues, including the development of the RAP. |
В регионе ЛАК РКГ использовали для оказания поддержки региональному Председателю (Уругваю) по различным вопросам, включая разработку РПД. |
The RAP thus served as a joint planning document between the secretariat and the member States to achieve the shared vision of an international integrated intermodal transport and logistics system for the region. |
Таким образом, РПД служит совместным плановым документом секретариата и стран-членов для реализации общей концепции международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы в регионе. |
With greater ownership of the RAP, member States may also make more resources available for their own participation in RAP activities. |
При более высокой ответственности за осуществление РПД страны-члены могут также высвободить больше ресурсов для собственного участия в деятельности по РПД. |
Furthermore, although the RAP indirectly addresses the MDGs, the secretariat recognized that more targeted interventions were required to strengthen linkages between the RAP and the MDGs. |
Кроме того, хотя в РПД косвенно рассматриваются вопросы ЦРТ, секретариат признал, что для укрепления связей между РПД и ЦРТ необходимы более целенаправленные меры. |
The SRAP and RAP alignment process remains seriously challenging and no SRAP or RAP is as yet aligned; there are many reasons for this with the lack proper of coordination and adequate resources being chief among them. |
Процесс согласования СРПД и РПД по-прежнему сопряжен с серьезными трудностями, и СРПД или РПД еще не согласованы, что объясняется многими причинами, главными из которых являются отсутствие надлежащей координации и достаточных ресурсов. |
Effectiveness: The evaluator noted that the effectiveness of the RAP should be assessed by measuring the benefits to member States from implementing policies and plans arising from their participation in the RAP, but that in reality it could be many years before such benefits were realized. |
Эффективность: консультант по оценке отметил, что эффективность РПД должна оцениваться путем определения выгод для стран-членов от осуществления политики и планов, связанных с участием в РПД, но в действительности может пройти много лет, прежде чем такие выгоды будут реализованы. |