| Regional and subregional cooperation has been gaining momentum in the CEE region, which will contribute to development of the RAP and SRAP. | Региональное и субрегиональное сотрудничество в регионе ЦВЕ набирает силу, что будет содействовать разработке РПД и СРПД. |
| This issue should form one of the principal RAP activities in its role in coordinating the implementation of the Convention at the subregional levels. | Этот вопрос должен являться одним из главных направлений деятельности в рамках РПД, призванной координировать осуществление Конвенции на субрегиональном уровне. |
| Printing of the Study on the Impact of Desertification in Asia and thematic documents produced under the RAP process ($33,900). | Издание исследования по воздействию опустынивания в Азии и тематических документов, подготовленных в рамках РПД (33900 долл. США). |
| It decided that the RAP would be gradually developed through networking arrangements facilitated by competent institutions in the region. | Она решила, что разработка РПД может осуществляться постепенно на основе создания сетей при содействии компетентных институтов в регионе. |
| The RAP of LAC country Parties contains six TPNs mandated at the ninth LAC regional meeting. | В соответствии с решениями девятого регионального совещания ЛАК РПД стран ЛАК - Сторон Конвенции охватывает шесть ТПС. |
| The African regional action programme (RAP) consists of six thematic programme networks (TPNs). | Региональной программой действий (РПД) для Африки охвачено шесть тематических программных сетей (ТПС). |
| At regional level, four out of six thematic programme networks (TPNs) have been launched as part of the RAP. | На региональном уровне в рамках РПД были созданы четыре из шести тематических программных сетей (ТПС). |
| This chapter summarizes progress made under the RAP in the reporting period. | В этой главе подытоживается прогресс, достигнутый за отчетный период в рамках РПД. |
| The country Parties in Asia have been steadily developing and implementing a regional action programme (RAP). | Страны Азии, являющиеся Сторонами Конвенции, постепенно уточняют и реализуют региональную программу действий (РПД). |
| It was decided that the RAP for Asia should consist of six TPNs. | Было решено создать в рамках РПД для Азии шесть ТПС. |
| The latter prepared a comprehensive study on priority activities in the field of transboundary water resources management within the context of the RAP. | Эта организация подготовила комплексное исследование по приоритетным направлениям деятельности в области управления трансграничными водными ресурсами в контексте РПД. |
| The RAP contains nine priority projects. | В РПД предусмотрено девять приоритетных проектов. |
| Consequently, the regional priorities identified for the region essentially form the LAC RAP for the 2011 - 2012 biennium. | Таким образом, региональные приоритеты, определенные для региона, легли в основу РПД ЛАК на двухгодичный период 2011-2012 годов. |
| The secretariat supported and facilitated a comprehensive review of the SRAPs and RAP for Asia/Pacific in July 2009. | Секретариат оказывал поддержку и содействие всеобъемлющему обзору СРПД и РПД для Азиатско-Тихоокеанского региона в июле 2009 года. |
| The major achievements and activities under each thematic area of the RAP are summarized below. | Основные достижения и мероприятия в рамках каждой тематической области РПД вкратце приводятся ниже. |
| In designing the RAP, it was recognized that most countries faced a shortfall in funding for transport infrastructure from traditional sources. | При разработке РПД было признано, что большинство стран столкнулось с нехваткой средств для финансирования транспортной инфраструктуры из традиционных источников. |
| One objective of the RAP was to increase awareness of policy options for sustainable transport. | Одна из целей РПД - повышение осведомленности о направлениях политики устойчивого развития транспорта. |
| (b) To assess the usefulness of the RAP as an overarching framework for cooperation between member States, ESCAP and other partners. | Ь) оценка полезности РПД в качестве общей основы сотрудничества между странами-членами, ЭСКАТО и другими партнерами. |
| Interviewees were also of the view that the RAP was supporting rather than duplicating the work of partners. | Опрошенные также высказали мнение о том, что РПД поддерживала, а не дублировала работу своих партнеров. |
| Similarly, the RAP had the potential to establish regional standards or norms from which common regional transport policies should ensue. | Кроме того, РПД обладает потенциалом для разработки региональных стандартов и норм, которые могли бы стать основой общей региональной транспортной политики. |
| The Transport Division's Capacity Development Project for 2011-2013 covers activities in all nine areas of the next phase of the RAP. | Проект по наращиванию потенциала Отдела транспорта на 2011-2013 годы охватывает деятельность во всех девяти областях следующего этапа РПД. |
| In general the SRAPs and the RAP have not been effectively operationalized. | В целом, СРПД и РПД не нашли эффективного практического воплощения. |
| During its formulation, the SRAP was not linked to the NAPs or the RAP despite the favourable subregional enabling environment. | В ходе составления этой СРПД она не была увязана с НПД или РПД, несмотря на благоприятные субрегиональные условия. |
| An IFP was appointed for each of the six TPNs which form the framework of the African RAP. | Для каждой из шести ТПС, составляющих основу африканской РПД, назначен ИКЦ. |
| Five of the six TPNs under the RAP have now been launched. | В настоящее время были развернуты пять из шести ТПС в рамках РПД. |