| My fortunes have radically improved but my life is... | Мое состояние значительно улучшилось, но моя жизнь... |
| In that connection, the powers of the General Assembly, where all Member States enjoyed equal representation, should be radically enhanced. | В связи с этим следует значительно расширить полномочия Генеральной Ассамблеи, в которой все государства-члены имеют равное представительство. |
| And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low. | В течение года уровень заболеваемости трахомой значительно снизился в этой местности и остался таким. |
| In 1994 the local government structure was radically altered. | В 1989 году структура местного самоуправления была значительно улучшена. |
| Or Malawi: we asked if a birthing center could radically reduce maternal and infant mortality. | Или в Малави, где мы спросили, может ли роддом значительно снизить уровень материнской и младенческой смертности. |
| The reform also radically reduces the number of voivodships from 49 to 16. | Кроме того, в рамках реформы значительно сокращено число воеводств - с 49 до 16. |
| Unless urgent action is taken, those programmes will soon be forced to scale down radically. | Если не будут приняты срочные меры, то в скором времени придется значительно сократить эти программы. |
| In Kenya, malnutrition and neonatal mortality rates were radically reduced. | В Кении показатели недоедания и младенческой смертности значительно снизились. |
| UNMIN has meanwhile drawn up a contingency plan for a radically downsized mission which could respond to these requirements. | Тем временем МООНН подготовила план чрезвычайных мер для миссии со значительно сокращенным штатом, которая была бы способна удовлетворять эти потребности. |
| It functions as a preservative, radically slowing down cell degradation. | Она действует, как консервант, значительно замедляя разрушение клеток. |
| Our technology will radically improve people's life | Наша технология позволит значительно облегчить жизнь людям. |
| The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while state participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. | В области спроса на мировых рынках сырьевых товаров происходит дальнейшая концентрация, тогда как участие государства в сельскохозяйственных секторах развивающихся стран значительно сокращается. |
| The Special Rapporteur was sympathetic to that criticism, suggesting that he should change fairly radically the definition of objections proposed initially and undertaking to submit a modified version of the definition. | Специальный докладчик прислушался к этим критическим замечаниям и предложил весьма значительно изменить первоначально предложенное им определение возражений, а также обязался представить измененную формулировку этого определения. |
| This means that a person's legal status has radically improved, even though in recent years the poor have fallen victim to inequality, influenced by the various crises. | Это означает, что правовой статус человека значительно улучшился даже несмотря на то, что в последние годы малоимущее население все острее ощущало свое неравенство под воздействием различного рода кризисов. |
| I mean this would really radically transform things because what you had was fire on demand. | я имею в виду, это действительно значительно изменило ход вещей потому, что то, что вы получили, это огонь по требованию. |
| It is fundamentally important that, for legal and practical reasons, prosecutorial options are preserved and that the institution continue to exist as a legal entity - albeit radically downsized - after 2010. | Чрезвычайно важно, чтобы по юридическим и практическим соображениям варианты в плане привлечения к ответственности сохранялись и чтобы учреждение по-прежнему существовало в качестве юридического лица, хотя и значительно сокращенного, в период после 2010 года. |
| Although this would not be an advisable approach for initial reports by States parties, for subsequent periodic reports it would radically enhance the efficiency and effectiveness of the reporting system. | Хотя этот вариант вряд ли желателен в случае первоначальных докладов государств-участников, тем не менее в случае последующих периодических докладов он позволил бы значительно повысить эффективность и отдачу от системы представления докладов. |
| Without a doubt, our involvement with this partnership radically improved the way we deal with children who have asthma. | «Без всякого сомнения, участие в партнерстве значительно улучшило наши возможности помогать больным астмой детям. |
| In recent years, blast-furnace operation practice has been radically improved, production of several cast iron grades have been mastered. | За прошедшие годы технология доменной плавки значительно усовершенствована, освоен выпуск нескольких марок чугуна различного состава. |
| Oblate father Adrien-Gabriel Morice adapted syllabics to Dakelh, inventing a large number of new basic characters to support the radically more complicated phonetics of Athabaskan languages. | Священник ордена облатов Эдриен-Габриэль Морис приспособил слоговое письмо к языку кэрриер, изобретя большое количество новых базовых символов для поддержки значительно более сложной фонетической системы атабаскских языков. |
| National did not reimagine its continuing characters (primarily Superman, Batman, and Wonder Woman), but radically overhauled them. | Издательство не стало переосмысливать основных персонажей, таких, как Супермен, Бэтмен и Чудо-женщина, но они были значительно обновлены. |
| Throughout the review, the co-facilitators were repeatedly reminded that preoccupations and perspectives on the ground can differ quite radically from those in the corridors of New York. | В ходе обзора сокоординаторам неоднократно напоминали о том, что взгляды и мнения людей на местах могут весьма значительно отличаться от взглядов и мнений в кулуарах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Better to radically reduce the size of the Commission, and to either tie countries into regional packages for Commission representation or rotate membership every few years among countries. | Лучше всего будет значительно сократить состав Комиссии, либо объединив с этой целью страны в региональные группы, посылающие своих представителей в Комиссию, либо производя ротацию ее членов через каждые один-два года, что обеспечит поочередное участие всех стран. |
| The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals trough its Book Loan and School Feeding Programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and student loans. | Правительство выделяет крупные средства на приобретение учебников и оплату школьного питания в рамках своих программ выдачи учебников по библиотечному абонементу и организации школьного питания, а также значительно расширило доступ учащихся к стипендиям, грантам и займам для получения высшего образования. |
| Five minutes later, the rupture expanded radically. | После этого, через пять минут, разлом значительно увеличился. |