According to paragraph 49, Uganda's political institutions were composed of people from all racial and ethnic backgrounds; could the delegation provide percentages for each of those racial and ethnic groups? |
Согласно пункту 49 политические институты Уганды состоят из людей, представляющих все расы и этнические группы населения; было бы полезно, если бы делегация привела данные о процентной доле представителей этих рас и этнических групп. |
(c) Invest in education as a tool for transforming attitudes and eliminating ideas of racial hierarchies and superiority; |
с) вкладывать средства в образование в качестве инструмента изменения взглядов и отказа от идей иерархии рас и расового превосходства; |
In his 1734 book Sketches on the History of Man, Home claimed that the environment, climate, or state of society could not account for racial differences, so the races must have come from distinct, separate stocks. |
В 1734 году в своей книге «Наброски истории человека» (англ. Sketches on the History of Man) Камес утверждал, что среда, климат или устройство общества не могут объяснить различия человеческих рас, поэтому они произошли от разных родов. |
He promoted the racial concept of disease, that people of different races suffer from different diseases and experience common diseases differently. |
Он выступал за расовый подход в медицине, полагая, что люди разных рас страдают от разных заболеваний и переносят общие болезни по-разному. |
As in America, the issue is not racial and class reservations and preferences, but ensuring high-quality primary education for all, rich and poor alike. |
Как и в Америке, смысл заключается не в создании резервов и предпочтений для рас и классов, а в предоставлении высококачественного начального образования для всех: и для богатых, и для бедных. |
The NHPI category is unique in that it is the only racial category for which the number of respondents reporting two or more races was higher than the number reporting only one race. |
Категория КЖГТО является уникальной в том смысле, что она представляет собой единственную расовую группу, в которой большое число респондентов отнесли себя не к одной, а к двум или большему числу рас. |
Mr. Seetoh Kin Choong (Singapore) said that his country, with a diverse population that included representatives of many races and faiths, addressed challenges relating to racial and religious intolerance with mutual confidence, respect and understanding. |
Г-н Сито Кин Чун (Сингапур) говорит, что Сингапур, в котором проживают представители всех рас и конфессий, решает проблемы, касающиеся расовой и религиозной нетерпимости, в духе взаимного доверия, уважения и взаимопонимания. |
Racial compromise was evidently a necessity for the conquistadors, especially for purposes of mating. |
По-видимому, сближение представителей различных рас являлось неизбежным следствием периода колонизации, особенно при совместном проживании пар. |