Примеры в контексте "Racial - Рас"

Примеры: Racial - Рас
For many decades, the myth of a nationality characterized by the harmonious and perfect fusion of three races, responsible for the construction of a "racial democracy" in the country, was propagated. Многие десятилетия широкое распространение имел миф о нации, образовавшейся на основе гармоничного и совершенного слияния трех рас, обеспечивающего создание "расовой демократии" в стране.
The Department of Culture is responsible for developing national culture and traditions to combat racial prejudice and to promote intercultural understanding among races and nationals of all origins. Департамент культуры несет ответственность за развитие национальной культуры и традиций, направленных против расовых предубеждений, а также поощрение межкультурного понимания среди представителей различных рас и граждан различного происхождения.
She challenged the Committee to explore ways of promoting heroes of races other than the white race as part of a wider educational effort to change racial stereotypes and images, especially among children and young people. Она призывает Комитет рассмотреть вопрос о возможной пропаганде прославленных представителей иных рас, помимо белой, в рамках активизации усилий в области образования для изменения расовых стереотипов и образов, особенно среди детей и молодежи.
No information can be presented on the proportion of representatives of different races among the Estonian population as the state does not collect data on racial origin of the inhabitants. Мы не можем направить информацию о долевой представленности лиц различных рас среди эстонского населения, поскольку сбор данных о расовом происхождении жителей страны государством не проводится.
Miscegenation has created so many gradations of skin colour that it has become difficult to classify the Brazilian population according to race and to estimate precisely the size of the various ethnic and racial groups in the population. Смешение рас привело к появлению столь многих оттенков цвета кожи, что стало трудно классифицировать бразильское население по признаку расы и с точностью оценивать численность представителей тех или иных этнических и расовых групп.
Aware that any doctrine based on the distinction between races or on racial superiority is scientifically false, morally abhorrent, socially unjust and a threat to peace, принимая во внимание, что любая доктрина, основанная на противопоставлении рас и расовом превосходстве, является ложной с научной точки зрения, социально несправедливой и опасной для всего мира и заслуживает морального осуждения;
Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and must be rejected along with theories which attempt to determine the existence of separate human races; Любая доктрина расового превосходства является научно несостоятельной, морально предосудительной и социально несправедливой и опасной и должна быть отвергнута вместе с теориями, пытающимися установить наличие отдельных человеческих рас;
Strengthen multilateral frameworks and national policy spaces to manage FDI with the end of ensuring technology transfer, restricting repatriation of profits, upholding labour standards, and promoting gender and racial equality; укреплять международные системы и национальную политику в интересах такого управления прямыми иностранными инвестициями, которое позволило бы обеспечить передачу технологий, ограничить репатриацию прибылей, поддержать условия труда и поощрять равенство мужчин и женщин и представителей разных рас;
Theories which attempt to determine the existence of separate human races should be rejected.] Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and has no justification whatsoever; Теории, пытающиеся установить наличие отдельных человеческих рас, должны быть отвергнуты.] Любая доктрина расового превосходства в научном плане ложна, в моральном - предосудительна, в социальном - несправедлива и опасна и не заслуживает никакого оправдания;
Noting the various regional and national initiatives to combat religious and racial intolerance against specific groups and communities, and emphasizing, in this context, the need to adopt a comprehensive and non-discriminatory approach to ensure respect for all races and religions, отмечая различные региональные и национальные инициативы по борьбе с религиозной и расовой нетерпимостью по отношению к конкретным группам и общинам и особо отмечая в этом контексте необходимость в принятии всеобъемлющего и недискриминационного подхода, позволяющего обеспечить уважение всех рас и религий,
In August 2004, the Brazilian State joined the other Southern Cone countries in establishing a Tripartite Commission on Equal Opportunities and Gender and Racial Issues on the Job, under the Brazilian Ministry of Labor and Employment. В августе 2004 года бразильское государство вместе с другими странами Южного конуса участвовало в создании Трехсторонней комиссии по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и представителей разных рас в сфере труда, находящуюся в ведении бразильского министерства труда и занятости.
The Infant and Junior School also uses Key Stage Assemblies as a means of promoting racial tolerance and understanding. В школе для малолетних детей и детей младшего школьного возраста в качестве одного из средств содействия расовой терпимости и взаимопониманию между представителями разных рас используются также занятия в форме свободного обсуждения различных вопросов.
However, some communities refrain from intermarrying or exert pressure on their members not to marry across racial lines. Однако некоторые общины воздерживаются от браков между людьми различной расовой принадлежности или оказывают давление на своих членов, с тем чтобы они не вступали в брак с представителями других рас.
In due time there were even offers to divide competition to a racial attribute since Africans have structure of a muscular fabric distinct from other races. В свое время даже предлагалось разделить соревнования по расовому признаку, т.к. у африканцев отличная от остальных рас структура мускульной ткани.
Claims of races having different intelligence were used to justify colonialism, slavery, racism, social Darwinism, and racial eugenics. Утверждение о том, что для разных рас характерен разный уровень умственного развития, использовалось для оправдания колониализма, рабства, расизма, социал-дарвинизма и расовой евгеники.
The fact that the Government encouraged multi-racial organizations and movements which worked towards eliminating racial barriers was quite remarkable; other countries could take inspiration from that example. Тот факт, что правительство поощряет деятельность организаций и движений, объединяющих представителей разных рас и ставящих своей целью ликвидацию расовых барьеров, вызывает уважение; этот факт служит примером для других государств-участников.
The court reasoned that racial diversity in higher education is not a compelling governmental interest and is inconsistent with the concept of colour-blind or merit-based admissions criteria. Суд пришел к выводу о том, что расовое разнообразие в системе высшего образования не является обязательной государственной необходимостью и не соответствует концепции приема в учебные заведения согласно критериям равенства рас или сообразно имеющимся достоинствам.
Brazilians are said to feel no racial prejudice, although they apparently have a keen awareness of colour, which is reflected in an ambivalent attitude towards miscegenation and which barely conceals a certain ideological preference for whiteness. Бразилец может не знать, что такое расовый предрассудок, но совершенно очевидно, что он особым образом относится к цвету кожи, что выражается в двойственном отношении к смешению рас и плохо скрывает определенную идеологию отбеливания.
Let us take care: slaveholders, racial supremacists and modern-day slave traders are still among us, conjuring up the spectre of immigration or expounding on the evils of multiracial coexistence. Давайте не терять бдительность: рабовладельцы, экстремистски настроенные расисты и современные работорговцы по-прежнему находятся среди нас, они вызывают дух иммиграции или же развивают теорию о порочности сосуществования различных рас.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
In the Falkland Islands Infant and Junior School a number of aspects of the curriculum include material and input that deliberately, and as an integral part of the curriculum, promote racial equality and understanding. В фолклендской школе для малолетних детей и детей младшего школьного возраста ряд аспектов учебной программы включают такие элементы, которые непосредственно направлены на поощрение расового равенства и взаимопонимания между представителями разных рас.
Contrary to appearances, and despite the widely held view that South America is an example of successful racial integration, racial and ethnic equality is far from being achieved. Несмотря на внешнюю видимость и широко распространенное мнение о том, что Южная Америка представляет собой, скорее всего, успешный пример смешения рас, расовое и этническое равенство в ней далеко не обеспечено.
As part of his Initiative on Race, President Clinton has taken important steps to encourage various sectors of United States society to celebrate diversity and work toward the goal of building One America by promoting racial reconciliation and encouraging racial equal opportunity for all. В русле своей инициативы в области улучшения межрасовых отношений президент Клинтон предпринял важные шаги для поощрения различных сегментов общества Соединенных Штатов к тому, чтобы позитивно оценивать разнообразие и трудиться для достижения цели построения единой Америки путем содействия межрасовому примирению и поощрению равных возможностей для граждан всех рас.
Legislation was not the only means of combating discrimination: the Dominican Republic had always endeavoured to instil into schoolchildren the principle of racial equality, which was why it had achieved such a degree of racial integration. Г-н Кастильо считает, что законодательство не является единственным средством борьбы с дискриминацией и что Доминиканская Республика всегда стремилась прививать учащимся принцип равенства рас, чем объясняется тот факт, что ей удалось достичь такого уровня расовой интеграции.
The Special Secretariat of Policies for the Promotion of Racial Equality, created in 2003, coordinated and implemented the National Policy for the Promotion of Racial Equality adopted in the same year. Созданный в 2003 году Специальный секретариат по реализации политики обеспечения равноправия рас занимается вопросами координации и реализации принятой в том же году Национальной политики обеспечения расового равноправия.