Английский - русский
Перевод слова Racial
Вариант перевода Признаку расы

Примеры в контексте "Racial - Признаку расы"

Примеры: Racial - Признаку расы
No distinction is made by the Hong Kong Government on racial, ethnic or religious grounds in providing cultural recreational and sporting facilities and financial support. Гонконгское правительство не проводит никакого различия по признаку расы, этнического происхождения или религии при создании культурно-оздоровительных и спортивных сооружений и объектов и оказании финансовой помощи в этой области.
The State party is urged to take further action to tackle the remaining problems of racial and ethnic discrimination and of social exclusion. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять дальнейшие меры, позволяющие решить сохраняющиеся проблемы дискриминации по признаку расы и этнического происхождения и проблемы социального отторжения.
(c) Governments implement the rights to rehabilitation and reparation of victims of racial and gender discrimination. с) правительствам следует обеспечивать осуществление прав жертв дискриминации по признаку расы и пола на реабилитацию и возмещение.
The CHAIRMAN said that when the question was one of discrimination against women on racial or ethnic grounds, the Committee was clearly competent to raise the matter with States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в тех случаях, когда речь идет о дискриминации в отношении женщин по признаку расы или этнического происхождения, Комитет, несомненно, компетентен затрагивать этот вопрос с государствами-участниками.
The first directive introduces the principle of equal treatment between persons, irrespective of racial or ethnic origin. The second establishes a general framework for equal treatment in employment and occupation. Первый из этих документов касается осуществления принципа равенства обращения между людьми без различия по признаку расы или этнического происхождения, а второй - создания общей основы для обеспечения равного обращения в сфере занятости и труда.
Please describe the progress made in connection with the results of the public education measures taken in an effort to eliminate racial and age discrimination in employment. Просьба описать достигнутый прогресс в связи с результатами мер просветительной работы среди населения, принятых в целях ликвидации дискриминации в сфере занятости по признаку расы и возраста.
On the other hand, this ideology and racial and gender discrimination could create a demand in the region or country of destination which could contribute to migration and trafficking. С другой стороны, такая идеология и дискриминация по признаку расы и пола могут порождать соответствующий спрос в регионе или стране назначения, что может стимулировать расширение миграции и контрабанды людьми.
Generally, it is difficult to accept a principle of territorial autonomy based strictly on ethnic criteria, since this ran counter to the basic principles of equality and non-discrimination between individuals on racial or ethnic grounds. В общем и целом принять принцип территориальной автономии на основе исключительно этнических критериев трудно, поскольку он противоречит основным принципам равенства и недискриминации людей по признаку расы или принадлежности к этнической группе.
The instruments relating to the elimination of racial and religious discrimination reflect this overlap and can even provide a solid legal basis for any proceedings in this field. Об этом переплетении свидетельствуют документы о ликвидации дискриминации по признаку расы и религии, которые могут даже служить прочной правовой основой для принятия любых мер в данной области.
Recognizes that arbitrary deprivation of nationality on racial, national, ethnic, religious or gender grounds is a violation of human rights and fundamental freedoms; признает, что произвольное лишение гражданства по признаку расы, национального, этнического происхождения, религии или пола представляет собой нарушение прав человека и основных свобод;
Multiple discrimination i.e. gender-based and ethnic discrimination affects Roma women and immigrant women belonging to ethnic groups (discriminated on racial basis) the most. Женщины рома, женщины-иммигранты, принадлежащие к этническим группам (дискриминация по признаку расы), в большей степени подвержены различным видам дискриминации по признаку пола и этнического происхождения.
(b) To work on behalf of underprivileged people without distinction and to combat all kinds of discrimination, whether racial, national, political, religious or gender-related; Ь) работа в интересах всех уязвимых групп населения, а также борьба со всеми формами дискриминации по признаку расы, национальности, политических взглядов, религии и пола;
Also of concern to the Special Rapporteur are the proliferation of political platforms with anti-migrant language in many Western countries, acts of racial violence and xenophobia committed by extremist groups, and the use of negative and discriminatory stereotypes about migrants in the communication media. Кроме того, озабоченность у Специального докладчика вызывают распространение политических платформ, направленных против мигрантов, во многих западных странах, акты насилия по признаку расы и ксенофобия экстремистских групп, а также использование негативных и дискриминационных стереотипов в отношении мигрантов в средствах массовой информации.
Furthermore, article 65 of the Constitution grants, in accordance with conditions determined by law, the right to asylum to foreign nationals and stateless persons persecuted for racial, religious, national, linguistic or political reasons in their country and place of residence, respectively. Кроме того, в статье 65 Конституция предоставляет в случае с соблюдением установленных законом условий право на убежище иностранным гражданам и лицам без гражданства, которые подвергаются преследованию по признаку расы, религии, национального происхождения, языка или политической принадлежности в своей стране или месте проживания, соответственно.
In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. Законодательство Словацкой Республики не содержит никаких правовых положений, которые пусть даже косвенным образом могли бы порождать или поощрять дискриминацию в отношении граждан или групп граждан по признаку расы, национальности, этнического происхождения, религии или подобных признаков.
The Constitution explicitly prohibited all types of discrimination based on origin, social or material status, membership in an ethnic, racial or regional group, education, language, religion, idiosyncrasy or place of residence. Полностью запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, принадлежности к той или иной этнической группе, по признаку расы или места проживания, уровня образования, языка, вероисповедания и культурной самобытности.
The Law on Asylum contains explicit provisions forbidding discrimination of any kind, especially racial, colour and gender discrimination. Закон об убежище содержит четкие положения, запрещающие любую дискриминацию, особенно дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и пола.
Mr. SHAHI recalled that the Convention referred specifically to racial and ethnic discrimination, not religious discrimination; however, he would not oppose the amendment. Г-н ШАХИ напоминает, что в Конвенции дается конкретная ссылка на дискриминацию по признаку расы и этнического происхождения, но не на дискриминацию по признаку религиозной принадлежности; однако он не будет выступать против поправки.
In the period covered in the report, in none of the cases examined had the Ombudsman ascertained discrimination for racial reasons, and the few cases involving alleged discrimination on grounds of nationality had not been confirmed (paragraph 15). Однако в ходе рассматриваемого периода никакие случаи, которые рассматривались омбудсменом, не явились основанием для признания существования дискриминации по признаку расы, а отмеченные отдельные случаи дискриминации, проводившейся по признаку национальности, не были подтверждены (пункт 15).
The Constitution protects all persons from being discriminated against on racial grounds. Конституция охраняет всех граждан от дискриминации по признаку расы.
The fruit of those efforts, was a united and democratic South Africa, without racial distinctions. Результатом этих усилий стало создание единой и демократической Южной Африки, в которой не проводится различий по признаку расы.
Cambodia makes no distinction on grounds of race, colour or racial or national origin against or in favour of any ethnic group. В Камбодже не проводится различий по признаку расы, цвета кожи, расового или национального происхождения в ущерб или в пользу какой-либо этнической группе.
No advertisement shall promote or stimulate any kind of racial, gender, social, political or religious offence or discrimination. Реклама не должна поощрять или стимулировать оскорбления или дискриминацию по признаку расы, пола, социального положения или вероисповедания.
This order prohibits discrimination on racial grounds in places of public resort. Это постановление запрещает дискриминацию по признаку расы в общественных местах досуга и отдыха.
The Act prohibits refusal to entertain or consider complaints of discrimination, on inter alia, racial grounds (art. 5). Закон запрещает отказ в принятии и рассмотрении обращений, в частности, и по признаку расы (ст. 5).